The Centre for the Equality of Opportunities and the Struggle against Racism of Belgium provided OHCHR with its comprehensive national action plan against racism. |
Бельгийский центр за предоставление равных возможностей и по борьбе против расизма представил УВКПЧ свой всеобъемлющий национальный план действий против расизма. |
With regard to article 8 of the Equality and Equal Opportunities for Men and Women Act, all citizens were equally entitled to participate in the electoral process and to hold senior positions. |
В отношении статьи 8 Закона о равенстве и равных возможностях для мужчин и женщин следует отметить, что все граждане имеют равное право участвовать в выборах и занимать высокопоставленные должности. |
Regulation in the Land Equality Act to establish local equal opportunity boards within the local authority |
Положение Земельного закона об обеспечении равенства об образовании местных советов по обеспечению равных возможностей при местных органах власти |
In order to carry out a survey on how women are represented by the mass media, the National Commission for Equality has drawn up guidelines which set out some basic principles that should be followed in order to correctly represent and foster a positive image of women. |
Для проведения обследования того, как женщины изображаются в средствах массовой информации, Национальная комиссия по обеспечению равных возможностей составила руководство, содержащее ряд основных принципов, которых необходимо придерживаться в целях достойного изображения женщин и содействия формированию положительного образа женщин. |
The Bureau of Equality of the Ministry for Social Affairs coordinated the equal opportunities programme, which sought to implement the ILO programme known as "More and Better Jobs for Women". |
Бюро по вопросам равенства министерства социальных дел координирует программу обеспечения равных возможностей, которая нацелена на практическое осуществление программы МОТ, известной под названием «Рабочие места для женщин: больше и лучше». |
In December 2010, the British Government published "The Equality Strategy - Building a Fairer Britain", setting out its proposals for tackling the barriers to equal opportunities and social mobility. |
В декабре 2010 года британское правительство обнародовало "Стратегию достижения равенства - создание более справедливой Британии", изложив свои предложения, касающиеся устранения барьеров на пути обеспечения равных возможностей и социальной мобильности. |
The continuing need for an exemption allowing women to be excluded from those posts where the military judgement is that the employment of women could potentially be detrimental to combat effectiveness was fully considered during the drafting of the Equality Act. |
При составлении проекта Закона о равных правах в полной мере учитывалась по-прежнему существующая необходимость оговорки, разрешающей не допускать женщин к службе на тех должностях, пребывание на которых, по мнению военных, может потенциально подорвать боеспособность. |
The Committee was informed by the State party that its Equality Strategy is moving away from treating inequality as principally concerning race and towards focusing on transparent frameworks to create opportunities for all. |
Государство-участник сообщило Комитету о том, что в своей стратегии обеспечения равенства оно отходит от рассмотрения неравенства главным образом с точки зрения расовой принадлежности и больше внимания уделяет транспарентным основам равных возможностей для всех. |
2007: NCW Malta partnered with the National Commission for the Promotion of Equality on the project "Mosaic - One in Diversity" as part of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All. |
В рамках проведения в 2007 году Европейского года равных возможностей для всех НСЖМ в партнерстве с Национальной комиссией по содействию равенству осуществлял проект под названием: «Мозаика - один в разнообразии». |
The Equality Rights Trust (ERT) pointed out that discriminatory laws were in force and that legislative protection from discrimination was insufficient in different areas of civil, cultural, economic, political and social life. |
Фонд в защиту равных прав (ФРП) отметил, что в стране действуют дискриминационные законы и что законодательная защита от дискриминации в различных областях гражданской, культурной, экономической, политической и социальной жизни является недостаточной. |
Bolivia had established an integral plan against gender-based violence that had been integrated into the national development plan and was part of the National Equality and Opportunity Equalization. |
В Боливии принят комплексный план по борьбе с гендерным насилием, который был включен в Национальный план развития и является частью Национальной стратегии по обеспечению равенства и равных возможностей. |
The reporting State should also clarify whether the Equality Bill was the same law as the Equal Opportunities Bill. |
Отчитывающемуся государству следует также пояснить, являются ли проект закона о равенстве и проект закона о равных возможностях одним и тем же законопроектом. |
Parts 2, 3 and 4 of the Equality Act 2006 came into force in April 2007. |
Части 2, 3 и 4 Закона о равных правах 2006 года вступили в силу в апреле 2007 года. |
The Equality Act 2006 also outlined how Scottish Ministers may impose specific duties upon relevant public authorities in Scotland in order to ensure that they may better comply with the general duty. |
В Законе о равных правах 2006 года также указано, каким образом министры шотландского правительства могут возложить определенные обязанности на соответствующие органы государственной власти Шотландии, с тем чтобы обеспечить более тщательное соблюдение ими обязанности общего характера. |
The State Guarantees of Women's Equality Act establishes State guarantees of the same conditions for men and women in respect of company management. |
Закон Туркменистана "О государственных гарантиях равноправия женщин" устанавливает государственные гарантии по созданию женщинам равных с мужчинами условий доступа к управлению предприятиями (ч. ст.). |
The Department of Justice, Equality and Law Reform has a pivotal role in assisting Government departments to meet their obligations to promote equal opportunities under the EU Employment Guidelines. |
Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы играет решающую роль в оказании помощи правительственным ведомствам в деле выполнения ими своих обязанностей по содействию обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин в соответствии с Руководством ЕС по вопросам занятости. |
The Minister for Equality of Opportunity also performs a coordinating role in the implementation of an equal opportunity approach at the level of the Francophone authorities (cross-cutting policy). |
Министр по вопросам обеспечения равных возможностей играет координирующую роль в осуществлении перспективных планов по обеспечению равных возможностей на уровне властей Французского сообщества (комплексная политика). |
There is a proposal to make funds available to set up a Focal Point for Equality in each of the 24 counties. An Equal Opportunities Act adopted on 1 January 1992 dealt with equal opportunities issues, including violence against women. |
Было выдвинуто предложение о выделении средств для создания координационного центра по вопросам равенства в каждом из 24 ленов. 1 января 1992 года был принят Закон о равных возможностях, в котором рассматриваются проблемы равных возможностей, включая насилие в отношении женщин. |
The Swedish Government regularly consults with non-governmental organizations via the Equal Opportunities Commission, which is chaired by the Minister for Equality Affairs, in which 30 or more non-governmental organizations are represented. |
Правительство Швеции на регулярной основе проводит консультации с неправительственными организациями через Комиссию по вопросам равных возможностей, которую возглавляет министр по вопросам равных возможностей и в состав которой входят представители более 30 неправительственных организаций. |
In the Flemish Community, "Equality of Opportunity in Flanders" is the official unit that prepares, implements and evaluates the Flemish equal opportunity policy on behalf of the Flemish Minister for Equality of Opportunity. |
Во Фламандском сообществе официально действует центр "Равные возможности во Фландрии", который по поручению фламандского Министра по вопросам обеспечения равных возможностей занимается разработкой, осуществлением и оценкой политики фламандского сообщества в области обеспечения равных возможностей. |
At the Parliamentary level, the mandate of the Committee on Equality of Opportunity for Women and Men had been broadened to include issues such as early marriage and psychological violence against women. |
На парламентском уровне мандат Комитета по вопросу равных возможностей для женщин и мужчин был расширен для включения таких проблем, как ранние браки и психологическое насилие в отношении женщин. |
The 2007 Law on the Equality of Persons with Disabilities from the year 2007 constituted the most important legal foundation in the area of disabilities. |
Закон о равных правах инвалидов 2007 года представляет собой важную правовую основу для обеспечения прав инвалидов. |
Implementation of the General Act on Equality of Opportunities between Women and Men would be mandatory throughout the federal Government, as well as at the state and municipal levels. |
Исполнение Общего закона о равных возможностях для женщин и мужчин будет обязательным как на федеральном уровне, так и на уровне штатов и муниципалитетов. |
The "Civil Service Programme for Action to Achieve Equality of Opportunity in the Civil Service" for ethnic minorities also advocates the use of monitoring procedures and follow-up actions for people of ethnic minority origin. |
Программа действий гражданской службы по обеспечению равных возможностей на гражданской службе для представителей этнических меньшинств также предполагает использование процедур мониторинга и последующих мер в интересах представителей этнических меньшинств. |
Complaints under the Equal Employment Act, which provided for equal treatment in recruitment and employment and for equal pay, could be lodged with the Employment Equality Committee or with the courts. |
Жалобы в соответствии с Законом о равных возможностях при найме на работу, предусматривающим равенство возможностей при найме на работу и трудоустройстве, а также равную оплату труда, могут подаваться либо в Комитет по обеспечению равных возможностей при найме на работу, либо в суды. |