Autonomous Communities now have mechanism in place to ensure equality of opportunities within their territories. |
Автономные общины в настоящее время располагают механизмом обеспечения равных возможностей в пределах своих территорий. |
Education had an important role to play in equality of opportunity for all women. |
Важную роль в создании равных возможностей для женщин должно играть образование. |
Which groups of workers are deprived of equality of opportunity? |
Какие группы трудящихся в настоящее время лишены равных возможностей в этой области? |
CEDAW appreciated the various measures aimed at the advancement of women to a position of equality with men. |
КЛДЖ положительно оценил различные меры, направленные на предоставление женщинам равных с мужчинами прав. |
This legislative framework aims to protect the rights of individuals and advance equality of opportunity for all. |
Этот Закон направлен на защиту прав людей и создание равных возможностей для всех. |
In such a situation, encounters between communities on the basis of equality would be nearly impossible. |
В подобной ситуации встречи между общинами на равных будут практически невозможными. |
The High Commissioner underlined the centrality of equality of opportunity and international cooperation. |
Верховный комиссар подчеркнула важное значение обеспечения равных возможностей и осуществления международного сотрудничества. |
Generally, Chad respects the principle of equality of opportunity between women and men in all domains of life. |
В целом в Чаде уважается принцип равных возможностей для женщин и мужчин во всех сферах жизни. |
The Civil Service equal opportunities policy provides that all eligible people must have equality of opportunity and advancement on the basis of their suitability for work. |
Политика равных возможностей, проводимая в рамках гражданской службы, предусматривает, что все правомочные работники должны иметь равные возможности трудоустройства и продвижения по работе с учетом своих способностей к труду. |
Mr. PILLAI asked how the multi-ethnic nature of the population influenced equality and equal opportunities policy. |
Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, каким образом многоэтнический состав населения влияет на равенство и политику обеспечения равных возможностей. |
Financial assistance from the Fund is available for projects that strive to foster equality and promote fairness and access. |
В рамках Фонда оказывается финансовая помощь проектам, направленным на защиту равенства и пропаганду принципов справедливости и равных возможностей. |
Generally speaking, these are measures that have been adopted to guarantee equality within society. |
В самом общем плане речь идет о мерах, направленных на поддержку и гарантию равных возможностей для каждого члена общества. |
These policies are directed at strengthening government action to promote fair and equitable working conditions and reinforcing the principle of equality of opportunity for promotion. |
Вышеупомянутые меры приняты с целью упрочения деятельности правительства в деле поощрения справедливых и равных условий труда, а также закрепления принципа равенства шансов на продвижение в работе. |
The Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. |
Эта Конвенция была принята в 1981 году в целях эффективного обеспечения равных возможностей и равного обращения для трудящихся мужчин и женщин. |
The objectives of the Act are to promote equality, ensure equal opportunities and rights and prevent discrimination on the basis of disability. |
Цели этого закона заключаются в поощрении равенства, обеспечении равных возможностей и прав и предотвращении дискриминации по признаку инвалидности. |
The Australian Government Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency has made strides in identifying positive steps towards greater equality in workplace relations. |
Агентство по вопросам равных возможностей для женщин на рабочем месте правительства Австралии добилось значительных успехов в выявлении позитивных мер по достижению гендерного равенства в трудовых отношениях. |
Its function is to ensure that the principles of equality, equal opportunity and justice are applied. |
Его функция заключается в обеспечении практического применения принципов равенства, равных возможностей и справедливости. |
The state guarantees the equality of women and men and develops the policy of equal opportunities (Constitution of Montenegro, Article 18). |
Государство гарантирует равенство мужчин и женщин и проводит в жизнь политику равных возможностей (Конституция Черногории, статья 18). |
Education in Kuwait is based on the principle of equality, equal opportunity and democracy. |
Образование в Кувейте основано на принципах равенства, равных возможностей и демократии. |
The Parliament is now drafting legislation on equal opportunities for men and women and on social partnership in an effort to promote equality. |
В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: «О равных возможностях мужчин и женщин», «О социальном партнерстве». |
Refugees, whether living in camps or cities, enjoy health care services on a footing of equality with Yemenis. |
Беженцы, живущие в лагерях и в городах, получают медицинские услуги на равных основаниях с гражданами Йемена. |
We demand for Africa not paternalism, but equality of opportunities, as part of a more just and equitable international order. |
Мы требуем не снисхождения к Африке, а предоставления ей равных возможностей в рамках более справедливого и равноправного международного порядка. |
The Committee noted that the Act respecting equality of opportunities was undergoing a process of amendment, which would be approved in 2004. |
Комитет отметил, что в Закон о соблюдении принципа равных возможностей планируется внести поправки, которые должны быть одобрены в 2004 году. |
Mainstreaming disability in the development agenda is a strategy for achieving equality of opportunities for persons with disabilities. |
Обеспечение учета интересов инвалидов в деятельности в области развития представляет собой стратегию, направленную на предоставление равных возможностей людям с ограниченными возможностями. |
Ukraine's body of legislation for realizing equality of rights and opportunities between women and men is still at the formative stage. |
Украинская правовая база по обеспечению равных прав и возможностей женщин и мужчин находится на этапе формирования. |