| Autonomous Communities now have mechanism in place to ensure equality of opportunities within their territories. | Автономные общины в настоящее время располагают механизмом обеспечения равных возможностей в пределах своих территорий. |
| Education had an important role to play in equality of opportunity for all women. | Важную роль в создании равных возможностей для женщин должно играть образование. |
| Which groups of workers are deprived of equality of opportunity? | Какие группы трудящихся в настоящее время лишены равных возможностей в этой области? |
| CEDAW appreciated the various measures aimed at the advancement of women to a position of equality with men. | КЛДЖ положительно оценил различные меры, направленные на предоставление женщинам равных с мужчинами прав. |
| This legislative framework aims to protect the rights of individuals and advance equality of opportunity for all. | Этот Закон направлен на защиту прав людей и создание равных возможностей для всех. |
| In such a situation, encounters between communities on the basis of equality would be nearly impossible. | В подобной ситуации встречи между общинами на равных будут практически невозможными. |
| The High Commissioner underlined the centrality of equality of opportunity and international cooperation. | Верховный комиссар подчеркнула важное значение обеспечения равных возможностей и осуществления международного сотрудничества. |
| Generally, Chad respects the principle of equality of opportunity between women and men in all domains of life. | В целом в Чаде уважается принцип равных возможностей для женщин и мужчин во всех сферах жизни. |
| The Civil Service equal opportunities policy provides that all eligible people must have equality of opportunity and advancement on the basis of their suitability for work. | Политика равных возможностей, проводимая в рамках гражданской службы, предусматривает, что все правомочные работники должны иметь равные возможности трудоустройства и продвижения по работе с учетом своих способностей к труду. |
| Mr. PILLAI asked how the multi-ethnic nature of the population influenced equality and equal opportunities policy. | Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, каким образом многоэтнический состав населения влияет на равенство и политику обеспечения равных возможностей. |
| Financial assistance from the Fund is available for projects that strive to foster equality and promote fairness and access. | В рамках Фонда оказывается финансовая помощь проектам, направленным на защиту равенства и пропаганду принципов справедливости и равных возможностей. |
| Generally speaking, these are measures that have been adopted to guarantee equality within society. | В самом общем плане речь идет о мерах, направленных на поддержку и гарантию равных возможностей для каждого члена общества. |
| These policies are directed at strengthening government action to promote fair and equitable working conditions and reinforcing the principle of equality of opportunity for promotion. | Вышеупомянутые меры приняты с целью упрочения деятельности правительства в деле поощрения справедливых и равных условий труда, а также закрепления принципа равенства шансов на продвижение в работе. |
| The Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. | Эта Конвенция была принята в 1981 году в целях эффективного обеспечения равных возможностей и равного обращения для трудящихся мужчин и женщин. |
| The objectives of the Act are to promote equality, ensure equal opportunities and rights and prevent discrimination on the basis of disability. | Цели этого закона заключаются в поощрении равенства, обеспечении равных возможностей и прав и предотвращении дискриминации по признаку инвалидности. |
| The Australian Government Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency has made strides in identifying positive steps towards greater equality in workplace relations. | Агентство по вопросам равных возможностей для женщин на рабочем месте правительства Австралии добилось значительных успехов в выявлении позитивных мер по достижению гендерного равенства в трудовых отношениях. |
| Its function is to ensure that the principles of equality, equal opportunity and justice are applied. | Его функция заключается в обеспечении практического применения принципов равенства, равных возможностей и справедливости. |
| The state guarantees the equality of women and men and develops the policy of equal opportunities (Constitution of Montenegro, Article 18). | Государство гарантирует равенство мужчин и женщин и проводит в жизнь политику равных возможностей (Конституция Черногории, статья 18). |
| Education in Kuwait is based on the principle of equality, equal opportunity and democracy. | Образование в Кувейте основано на принципах равенства, равных возможностей и демократии. |
| The Parliament is now drafting legislation on equal opportunities for men and women and on social partnership in an effort to promote equality. | В целях реализации мер по обеспечению равенства в Парламенте Узбекистана на стадии разработки и принятия находятся следующие законопроекты: «О равных возможностях мужчин и женщин», «О социальном партнерстве». |
| Refugees, whether living in camps or cities, enjoy health care services on a footing of equality with Yemenis. | Беженцы, живущие в лагерях и в городах, получают медицинские услуги на равных основаниях с гражданами Йемена. |
| We demand for Africa not paternalism, but equality of opportunities, as part of a more just and equitable international order. | Мы требуем не снисхождения к Африке, а предоставления ей равных возможностей в рамках более справедливого и равноправного международного порядка. |
| The Committee noted that the Act respecting equality of opportunities was undergoing a process of amendment, which would be approved in 2004. | Комитет отметил, что в Закон о соблюдении принципа равных возможностей планируется внести поправки, которые должны быть одобрены в 2004 году. |
| Mainstreaming disability in the development agenda is a strategy for achieving equality of opportunities for persons with disabilities. | Обеспечение учета интересов инвалидов в деятельности в области развития представляет собой стратегию, направленную на предоставление равных возможностей людям с ограниченными возможностями. |
| Ukraine's body of legislation for realizing equality of rights and opportunities between women and men is still at the formative stage. | Украинская правовая база по обеспечению равных прав и возможностей женщин и мужчин находится на этапе формирования. |