Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равных

Примеры в контексте "Equality - Равных"

Примеры: Equality - Равных
They shall also have the right to access on terms of equality to public service, in accordance with the requirements laid down by law. Они также на равных условиях имеют доступ к общественным и государственным должностям в соответствии с законом.
Racism, xenophobia and ethnic discrimination cannot be effectively counteracted unless immigrants, refugees and ethnic minorities are granted equality in relation to others through effective integration policies. Эффективно бороться с расизмом, ксенофобией и этнической дискриминацией можно лишь при условии предоставления иммигрантам, беженцам и этническим меньшинствам равных с другими прав посредством проведения политического курса на их успешную интеграцию в общество.
Our country has governmental and non-governmental authorities to guarantee the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. В нашей стране имеются государственные учреждения и неправительственные организации, задача которых - обеспечить женщинам осуществление их прав человека и возможность в полной мере воспользоваться этими правами и основными свободами на равных с мужчинами условиях.
The policy in regard to promoting equality of opportunity under section 75 of the above Act is a reserved matter but implementation is devolved to Northern Ireland Departments. Определение политики в области обеспечения равных возможностей по статье 75 вышеуказанного Закона закреплено за центральными органами власти, а ее практическое осуществление возложено на североирландские министерства.
Not long after its establishment, its Member States charted a visionary course of action by recognizing that freedom, justice and peace in the world is based on recognition of the inherent dignity, equality and inalienable rights of all. Незадолго до ее создания государства-члены наметили амбициозный план действий, признав, что признание собственного достоинства и равных и неотъемлемых прав всех людей является основой свободы, справедливости и всеобщего мира1.
These processes are based on equality of opportunities for personneland entry through public competition; the initial assessment is performed by educational institutions, without revealing the person's identity. За основу взят принцип предоставления сотрудникам равных возможностей, прием на службу производится на конкурсной основе, а первоначальную оценку проводят образовательные учреждения на основе анонимности соискателей.
New equal opportunities acts requiring mainstreaming/ drawing up national strategies or plans for equality; новые законы о равных возможностях, предусматривающие внедрение гендерного подхода/подготовку национальных стратегий или планов по обеспечению равных возможностей;
The national policy advocated equality of women and empowerment of women in all areas and PRSP incorporated gender issues as cross-cutting issues. Национальная политика направлена на обеспечение равных прав женщин и расширение их возможностей во всех сферах, а документ о стратегии сокращения нищеты включает гендерные вопросы в качестве общесекторальных.
In that respect, she welcomed the emphasis on equality in teaching materials and the introduction of compulsory human rights education. Для обеспечения равных возможностей мужчины и женщины должны находиться в одинаковом положении, поэтому важно уделять внимание неколичественным, а также количественным факторам, например квотам.
Seeks to incorporate GEP in institutional life and promote an improved institutional culture that fosters equality of opportunity and pay. Преследует цель включения мер по обеспечению гендерного равноправия в практику работы институциональных органов и содействия в повышении институциональной культуры, способствующей обеспечению равных возможностей и равного обращения.
In 2008, a Workforce Empowerment Legislation is set to be introduced that will enhance the existing CURE legislation by mandating employers to document equality of opportunity policy and strategy. В 2008 году будет принят закон, расширяющий полномочия наемных работников, что позволит усилить действующее законодательство, касающееся деятельности Комиссии по вопросам единства и расового равенства, поскольку работодатели обязаны будут официально проводить в жизнь политику и стратегию равных возможностей.
A federal coordinating body for the CTIO is now being organized to track government policies relating to equity and equality of opportunity. Идет процесс создания Федерального координационного совета КТИО, который оказывал бы содействие в проведении в жизнь государственной политики по обеспечению равноправия и предоставлению равных возможностей.
The law on employment provided State guarantees of equality in employment opportunities, wages, unemployment insurance and social assistance. Законом о занятости населения предусмотрена государственная гарантия защиты граждан от любых форм дискриминации и обеспечение равных возможностей в получении профессии и работы, оплате труда, защите от безработицы, получении социальной помощи.
A separate article was laid down on the prohibition of discrimination and it was stated that the necessary measures shall be taken for reasonable arrangements to be made in respect of the disabled to achieve equality. Была установлена отдельная статья о запрещении дискриминации и было заявлено, что необходимо принять разумные меры, касающиеся обеспечения равных возможностей для инвалидов.
There were no reported court cases involving discrimination, equality of opportunity or other gender issues. Armenian law did not establish any specific procedure for bringing it into line with the Convention and other human rights instruments. Случаев судебного разбирательства по жалобам, касающимся дискриминации женщин, несоблюдения принципа равных возможностей или других нарушений прав по признаку пола, не зарегистрировано.
To promote a dynamic for the equality of opportunity in matters within its jurisdiction, the Wallonia-Brussels French Community has a specialized office. Для обеспечения оперативного решения вопросов равных возможностей в соответствующих областях во франкоязычном сообществе Брюссельского столичного региона и Валлонии имеется специальное Управление по вопросам равных возможностей.
To implement this local policy, Belgium collaborates with the provinces, and more specifically with provincial coordinators responsible for questions relating to equality of opportunity and/or violence against women. В целях осуществления такой местной политики в Бельгии налажено сотрудничество в провинциях с женщинами-координаторами, занимающимися вопросами обеспечения равных возможностей и/или насилия в отношении женщин.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted that the United States had a strong record in human rights protection and welcomed US recognition of the need to achieve greater equality for minorities, people with disabilities and LGBT individuals. Соединенное Королевство отметило богатый опыт Соединенных Штатов в деле защиты прав человека и приветствовало признание Соединенными Штатами необходимости более активного обеспечения равных прав меньшинств, инвалидов и ЛГБТ.
It is particularly pleased that the Government has expressly supported the initiative for the local of equality of opportunity between women and men launched by CNFL in order to assist the commune equality officers in their work. Национальный совет люксембургских женщин с особым удовлетворением отмечает, что правительство недвусмысленно поддерживает инициативу в рамках коммунальной политики, направленную на обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин, которая была предложена Национальным советом люксембургских женщин и заключается в поддержке усилий коммунальных уполномоченных по вопросам равенства.
The "Optima" programme, as well as the award for entities that cooperate in promoting equal opportunities for women and men, were forerunners of the "equality plans" in businesses and the "equality mark of distinction" governed by the LOIE. Программа "Оптима" и присвоение звания "Компания - участница движения по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин" предшествовали таким предусмотренным в ОЗРР мерам, как принятие компаниями планов обеспечения равноправия и награждение отличившихся предпринимателей.
In article 8, Relationships with clients, the management contract states that FOREM will base all of its provision of services on the principle of equality of opportunity and of gender. В статье 8 Договора об обеспечении деятельности ФОРЕМ Связи с клиентами говорится, что ФОРЕМ будет оказывать все свои услуги на основе принципа равных возможностей и гендерного равенства.
New legislation prescribes for larger licence plates so as to be read by radars in order to ensure equality of treatment with car drivers; and for motorcyclists to wear retro-reflective elements on clothing for better visibility. Новое законодательство предписывает увеличение размеров регистрационных знаков для обеспечения возможности их считывания радарами, с тем чтобы мотоциклисты и водители легковых автомобилей находились в равных условиях; и требование для мотоциклистов иметь светоотражающие элементы на одежде для улучшения их видимости.
The two-year study had involved projects concerning the family-friendliness of businesses, measures to reconcile family responsibilities and work, encouraging women to explore different careers and increasing equality of opportunity for women. Двухгодичное исследование охватывало проекты, касающиеся определения степени содействия семье со стороны предприятий, мер по совмещению семейных обязанностей и работы, поощрения женщин к освоению различных профессий и расширения равных возможностей для женщин.
The Discrimination Act 1991 contains provisions that permit the taking of special measures in order to ensure equality of opportunity or in order to meet the special needs of women. В Законе 1991 года о недопущении дискриминации содержатся положения, открывающие возможность принятия специальных мер для обеспечения равных возможностей или учета особых потребностей женщин.
In preparation for each of these meetings, ACAPES held seminars and workshops on various topics, the conclusions of which call for equity, equality of opportunity, affirmative action, combating violence against women, and universal access to education. Перед каждой из этих встреч Ассоциация проводила подготовительные семинары и практикумы для рассмотрения соответствующих тем и выработки позиции в поддержку справедливости, равных возможностей, позитивной дискриминации, борьбы с насилием в отношении женщин и всеобщего доступа к образованию.