Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равных

Примеры в контексте "Equality - Равных"

Примеры: Equality - Равных
The National Development Plan for 2007 - 2012 states (area 3) that the aim of social policy is to achieve human development and the well-being of all Mexicans by providing equality of opportunity. В третьем разделе Национального плана развития на период 2007-2012 годов говорится, что конечной целью социальной политики является всестороннее развитие человеческой личности и повышение благосостояния всех мексиканцев путем обеспечения равных возможностей для всех.
APL, Article 6, provides for the introduction of the equality principle, i.e. at equal actual and legal circumstances, the authorities and courts pass equal decisions. В статье 6 ЗАП провозглашен принцип равноправия: при равных фактических и юридических условиях органы власти и суды принимают единообразные решения.
CEDAW, concerned about a discriminatory provision in the Constitution affecting, in certain circumstances, the transmission of citizenship by Tuvaluan women to their children on the basis of equality with men, requested Tuvalu to amend without delay its legislation on nationality. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу наличия в Конституции дискриминационного положения, не позволяющего тувалуанским женщинам при определенных обстоятельствах передавать свое гражданство детям на равных правах с мужчинами, и просил Тувалу внести поправки в его законодательство о гражданстве.
The fostering of equality of opportunities for access to and continuance in the world of work for members of the different vulnerable groups implies links with different organs of society. Для целей содействия более эффективному осуществлению принципа равных возможностей в плане обеспечения доступа различных уязвимых групп к рынку труда и их занятия производственной деятельностью осуществляется ряд координационных мер во взаимодействии с различными общественными структурами.
As already mentioned in this report, the Federal Constitution, in its article 5, accords to all individuals formal equality before the law, without distinction of any nature, by establishing in subparagraph I, "equal rights and duties to men and women". Как уже отмечалось в настоящем докладе, согласно статье 5 Федеральной конституции, всем лицам предоставляется формальное равенство перед законом без каких бы то ни было различий посредством установления в подпункте 1 "равных прав и обязанностей мужчин и женщин".
This historic step was coupled with a number of measures to improve and update constitutional and democratic institutions, reaffirm the rule of law, achieve justice, equality and equal opportunities and enhance popular participation. Этот исторический шаг сопровождался целым рядом мер по улучшению и обновлению конституционных и демократических институтов, утверждению верховенства права, обеспечению справедливости, равноправия и равных возможностей и расширению участия всех слоев общества в этих процессах.
The ministries have responded favourably to the NCW's recommendation to establish equal opportunity units tasked with affirming the principle of constitutional equality and challenging any procedures or practices characterized by discrimination against women in the workplace. Министерства одобрили рекомендацию НСДЖ о создании подразделений по обеспечению равных возможностей, выполняющих задачу утверждения принципа конституционного равенства и борьбы с любыми процедурами или практикой, сопряженных с дискриминацией в отношении женщин на рабочем месте.
Many northern white women were inspired by the ideology of racial equality. Возникает вопрос, почему многие люди в американском обществе считают идеологию равных возможностей справедливой?
An independent commissioner was appointed in December 1995 to advise on and monitor departmental appointments procedures and he has since established seven key principles for public appointments, one of which is equality of opportunity. В декабре 1995 года был назначен независимый представитель, который дает консультации и следит за соблюдением процедур назначения на работу в государственные учреждения; он затем определил семь основных принципов назначения на государственную службу, одним из которых является принцип обеспечения равных возможностей.
However, the Committee is concerned by information provided in the report that suggests that there is a discriminatory provision in the Constitution affecting, in certain circumstances, the transmission of citizenship by Tuvaluan women to their children on the basis of equality with men. Однако Комитет обеспокоен тем сообщением в докладе, что в Конституции содержится, по-видимому, дискриминационное положение, не позволяющее в определенных обстоятельствах тувалуанским женщинам передавать свое гражданство детям на равных правах с мужчинами.
The Institute for the Promotion of Equality of Opportunities was created both to recognize the activities of organizations working for equality and to secure the maximum publicity for the initiatives taken by enterprises in this regard. Создание "Союза по обеспечению равных возможностей" преследует цель, с одной стороны, признать заслуги организаций, деятельность которых направлена на обеспечение равенства, и, с другой стороны, обеспечить максимально широкое распространение среди общественности информации об инициативах предприятий, предпринимаемых в этой области.
The proposal will also take into consideration indications on the inadequate status of the Advocate of the Principle of Equality and recommendations on strengthening the Office for Equal Opportunities as a governmental body that makes proposals to the Government and ministries on measures and activities for achieving substantive equality. В этом предложении будут также учтены замечания, касающиеся статуса Защитника принципа равенства, и рекомендации об укреплении Управления по вопросам равных возможностей в качестве правительственного органа, который должен заниматься подготовкой предложений для правительства и министерств о мерах и деятельности, направленных на достижение фактического равенства.
In Scotland, the Scottish Government's "Equality Outcomes and Mainstreaming Report" contains specific equality outcomes for education opportunities for those with protected characteristics under equalities legislation. Правительство Шотландии публикует "Доклад о достигнутых результатах в области равноправия и мерах по его повсеместному обеспечению" с данными о конкретных достижениях в деле предоставления категориям лиц, пользующимся защитой законодательства о равенстве, равных возможностей получения образования
General Education Act 28044 of 2003 provided for equality of treatment in education for boys and girls, while under the 2002 National Accord, priority was given to equal opportunity for women, through affirmative action. В Законе о всеобщем образовании Nº 280442003 года предусматривается равноправное отношение к мальчикам и девочкам в сфере образования, а в соответствии с документом о национальном согласии 2002 года приоритетное внимание уделяется обеспечению равных возможностей для женщин через посредство позитивных действий.
TEC Equal Opportunity Performance Indicators were first published in September 1997 to show how Training and Enterprise Councils compared in closing equality gaps in adult and youth training. Показатели результативности деятельности СППП в области обеспечения равных возможностей были впервые опубликованы в сентябре 1997 года в целях сравнительного анализа результатов, достигнутых СППП в деле ликвидации неравенства в области подготовки взрослого населения и молодежи.
A pre-school education bill has been drafted and submitted for consideration; it provides for the introduction of compulsory pre-school training for children at the upper end of the pre-school age range with a view to offering children equality of opportunity before they enrol in first school. Разработан и представлен на рассмотрение в установленном порядке проект Закона Украины "О дошкольном образовании", которым предусмотрено введение обязательной дошкольной подготовки детей старшего дошкольного возраста с целью обеспечения детям равных возможностей перед их зачислением в школу.
Enhancing the quality of services in the areas of education and health and promoting equality in the use of such services; повышение качества услуг в сфере образования и здравоохранения и создание равных условий для их получения
The State has thereby ensured that persons with refugee status and asylum-seekers enjoy the same right to access to health care as Ecuadorian nationals and, in so doing, has reaffirmed the principles of equality and non-discrimination. Таким образом, Государство обеспечило доступ к услугам здравоохранения и медицины для беженцев и лиц, ищущих убежища, и в свою очередь предоставляет право на здоровье на равных условиях с населением страны.
The Constitution (art. 37, para. 2) and the Labour Act (art. 12), inasmuch as they prohibit discrimination in labour matters and deprival of a worker of equality of opportunity or treatment, are clear on the subject. В Конституции (статья., второй подпункт) и статье 12 закона о регламентации труда, касающейся запрета дискриминации в области труда и лишения работника равных возможностей и обращения, существуют четкие определения на этот счет.
We urge all Governments to establish and improve their policy on care-giving in the context of HIV/AIDS and to undertake measures that ensure equality of responsibilities in care giving among men and women. Мы настоятельно призываем все правительства разработать и усовершенствовать свою политику оказания медицинских услуг в связи с ВИЧ/СПИДом и принимать меры по обеспечению равных обязанностей мужчин и женщин по обеспечению ухода.
Programa Escolhas (Choices Programme) is a mainstream governmental programme, created in 2001 and managed and coordinated by the High Commission with the general objective of promoting equality of opportunities and the social inclusion of the beneficiaries. Программа "Эшколаш" ("Возможности"), стратегическая государственная программа, принятая в 2001 году, осуществляется под управлением и при координации со стороны ВКИМД с целью поощрения равных возможностей и социальной включенности охватываемых ею лиц.
The aim of this measure is to promote equality of opportunity and treatment between female and male civil servants, and to help improve the working atmosphere and strengthen the motivation of civil servants by eliminating any discontent resulting from discrimination. Эта мера, направленная на обеспечение равных возможностей и равной оплаты труда для работников женского и мужского пола, будет также способствовать улучшению рабочей атмосферы и стимулировать мотивацию работников, поскольку с исчезновением дискриминации исчезнут связанные с ней недовольство и ощущение несправедливости.
Thousands of prospective candidates were barred from standing in parliamentary elections in March under the discriminatory practice of gozinesh, or selection, which impairs - on grounds of political opinion or religious affiliation - equality of opportunity to those who seek employment in the public sector. Тысячам потенциальных кандидатов запретили участвовать в мартовских парламентских выборах на основании дискриминирующего обычая «гозинеш» (выбор), который лишал равных возможностей лиц, желающих трудоустроиться в государственном секторе, на основании политических убеждений и вероисповедания.
With regard to the right to have access to public service without distinction: Citizens are entitled to occupy posts in public service on the basis of equality. Относительно права иметь доступ к государственной службе без какого бы то ни было различия: Граждане имеют право занимать посты в государственной службе на равных основаниях.
We were born in this country, the land of equality by birth. That's what it says. That's what the man says it says. Мы родились в этой стране, в стране равных прав по рождению, так было сказано, так сказал человек.