In the area of facilities management, emphasis will continue to be placed on restoring facilities in order to prevent their further deterioration and on correcting the health, safety and code compliance deficiencies in the structural, electrical, mechanical and support systems. |
В сфере эксплуатации зданий и помещений основное внимание будет по-прежнему уделяться проведению ремонтных работ на объектах в целях предотвращения дальнейшего износа зданий и исправления недостатков структурных, электрических, механических и вспомогательных систем, препятствующих соблюдению установленных требований, касающихся охраны здоровья сотрудников, безопасности и соблюдения соответствующих правил. |
While there has been some progress on harmonizing standards and extending surveillance, there has been far too much emphasis on strengthening governance in developing countries and not enough on systemic problems linked to unregulated private capital flows. |
Некоторые шаги были сделаны в направлении гармонизации стандартов и увеличения контроля, однако в развивающихся странах основное внимание было уделено увеличению регулирующего контроля, а не систематическим проблемам, связанных с нерегулируемыми потоками частного капитала. |
In the larger economies of the Southern Cone and in Mexico, UNIDO will target agro-based value chains in poorer areas, while in the island countries of the Caribbean, more emphasis will be placed on value addition in sustainable agro-industry. |
В более крупных странах Южного конуса и в Мексике главным направлением мероприятий ЮНИДО будет создание агропромышленных производственно-сбытовых цепей в бедных районах, а в островных странах Карибского бассейна основное внимание будет уделяться добавлению стоимости продукции, полученной в рамках устойчивой агропромышленности. |
It placed emphasis on building capacity and the inclusion of ageing-specific and ageing-mainstreaming efforts by Member States and the United Nations system in general; Member States were encouraged to present their views on the outline of the strategic implementation framework for future implementation of the Madrid Plan. |
Основное внимание в проекте обращается на укрепление потенциала и осуществление организациями системы Организации Объединенных Наций и всем международным сообществом усилий по обеспечению всестороннего учета вопроса старения; государствам-членам предлагается также высказать свое мнение о стратегических рамках, установленных для будущей реализации Плана действий. |
Therefore, emphasis must be placed on practical implementation including the development of scenario-based training to develop skills in assessing proportionality and necessity with respect to procedures for arrest, crisis management, crowd control and detention; |
Поэтому для повышения опыта в оценке пропорциональности и необходимости в отношении процедур ареста, урегулирования кризисных ситуаций, контролирования действий больших групп людей и содержания под стражей основное внимание необходимо уделять вопросам практического осуществления, включая разработку программ обучения, основывающихся на сценариях; |
Since the COMEXT system meets most users' demands, the emphasis will be on improving user support and training, on strengthening the help team and giving a greater role to the users' group. |
Поскольку система СОМЕХТ в настоящее время позволяет удовлетворять большинство потребностей ее пользователей, основное внимание будет уделяться совершенствованию поддержки и профессиональной подготовки пользователей, укреплению группы по оказанию помощи и приданию большей роли группе пользователей. |
The main emphasis was put on matters of prudential regulation in view of liberalization and opening of markets on catastrophe, environmental impairment and large-risk insurance and on agricultural insurance. |
Основное внимание уделялось вопросам экономического нормативного регулирования с учетом либерализации и открытия рынков страхования в случае стихийных бедствий, ущерба окружающей среде и крупных рисков, а также сельскохозяйственного страхования. |
Ms. Tavora (Brazil) said that in her view, emphasis should first be put on how to accelerate the implementation of each convention before thinking about drawing up an umbrella convention. |
Г-жа ТАВОРА (Бразилия) говорит, что, по ее мнению, прежде чем переходить к разработке всеобъемлющей конвенции, в первую очередь основное внимание необходимо уделить вопросу ускорения хода осуществления каждой существующей конвенции. |
More broadly, and even before the International Year of Sanitation, international efforts have been organized, such as the Water, Sanitation and Hygiene for All campaign, which have placed an emphasis on children and youth and gender-sensitive hygiene education. |
Различные международные программы осуществлялись и до проведения Международного года санитарии, включая кампанию "Водоснабжение, санитария и гигиена для всех", в ходе которой основное внимание уделялось детям и подросткам и гендерно-чувствительной санитарной пропаганде. |
Areas of emphasis for the new programme include technical assistance in excess of $780,000 for small enterprise development, the national integrated development plan, and the reintroduction of the United Nations Volunteers programme. |
При осуществлении новой программы основное внимание уделяется: выделению ресурсов на оказание технической помощи в дополнение к ассигнованиям в размере 780000 долл. США, предоставленным на цели развития малых предприятий, национальному плану комплексного развития и возобновлению деятельности Программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The New Primary School Curriculum places emphasis on the basic skills of reading, writing and arithmetic, while the Integrated Secondary School Curriculum is structured so as to ensure the continuity of the NPSC in secondary schools. |
В Новой учебной программе начальных школ основное внимание уделяется освоению основ чтения, письма и счета, в то время как Комплексная учебная программа средних школ нацелена на дальнейшее развитие НУПНШ в среднеобразовательных школах. |
The main emphasis at the moment is in supporting partnership arrangements for fostering the implementation of these programmes, and for establishing linkages between the NAPs and other national sustainable strategies. |
В настоящее время основное внимание уделяется поддержке механизмов сотрудничества в целях укрепления процесса осуществления этих программ и налаживания связей между национальными программами действий (НПД) и другими национальными стратегиями устойчивого развития. |
At the workforce level, the emphasis is on strategic initiatives for talent management, strategic recruitment, learning and development and succession-planning, as well as a policy architecture to support all this. |
На уровне рабочей силы основное внимание уделяется стратегическим инициативам, связанным с управлением талантами, долгосрочным набором кадров, их обучением и повышением квалификации и планированием замещения кадров, а также системе выработки и реализации решений для поддержки всех этих мер. |
The CTBTO also places new emphasis on active cooperation with NGOs and think tanks, for example, on the upcoming integrated field exercise to test the on-site inspection regime, to take place in Kazakhstan in September 2008. |
Кроме того, ОДВЗЯИ стала уделять основное внимание активному сотрудничеству с НПО и «мозговыми центрами», например, предстоящему комплексному занятию на местах для проверки режима инспекции на местах, которое будет проведено в Казахстане в сентябре 2008 года. |
The report is informative with an emphasis on methodology, requiring annotations on illustrations to be clearer, and units to be provided in the format of the International System of Units, including basic data and location information from sites where manganese nodules have been recorded. |
Доклад имеет информативный характер, и в нем основное внимание уделяется методологии, при этом необходимо, чтобы аннотации к иллюстрациям имели более четкий характер и данные приводились на основании международной системы единиц, включая основные данные и информацию о тех местах, где были обнаружены марганцевые конкреции. |
Emphasis was put on the NGO sector. |
Основное внимание было уделено НПО. |
Emphasis should be directed to: |
Основное внимание должно уделяться двум аспектам: |
Emphasis should instead be placed on developing complementary measures such as paternity leave. |
Вместо этого основное внимание следует уделять разработке таких дополнительных мер, как отпуск отца в связи с рождением ребенка. |
Emphasis was placed on the need for atlas-type geo-information, which could be used in producing indicators for sustainable development. |
Основное внимание в нем уделяется необходимости составления атласа геоинформации, которую можно было бы использовать для расчета показателей устойчивого развития. |
Emphasis was placed on education and public spending was being redirected towards pro-poor investment and programmes aimed at improving health care, education and food security. |
Основное внимание в рамках проекта уделяется образованию; выделенные государственные средства перераспределяются в пользу неимущих и направляются на улучшение медицинского обслуживания, образования и обеспечение продовольственной безопасности. |
Emphasis will be placed on expanding technology-enhanced learning, moving programming operations closer to beneficiary bases through the regional offices and other networks and reducing printing by maintaining electronic filing. |
Основное внимание будет уделяться расширению применения средств обучения на основе передовых технологий, переносу программ ближе к тем, кому они предназначены, с привлечением к этой работе региональных представительств и других сетей и сокращению объема выпуска печатной продукции в результате перехода на ведение документации в электронной форме. |
Emphasis will be placed on the essential role of pollination in contributing to food security, including with regard to the quality, stability and availability of food as well as its role in income generation. |
Основное внимание в главе будет уделено важному значению опыления для поддержания продовольственной безопасности, в том числе в обеспечение качества, стабильности и наличия продовольствия, а также его роли в формировании доходов. |
Emphasis will be on management for results, within a human rights approach, reflecting an organization that learns from its implementation experience to ensure that its actions continue to be relevant and effective. |
Основное внимание будет уделяться управлению, ориентированному на получение результата, на основе правозащитного подхода, как это пристало организации, изучающей свой опыт осуществления программ и делающей из него надлежащие выводы в интересах обеспечения актуальности и эффективности своей деятельности и впредь. |
Emphasis was laid on coping with stress, and guidelines were to be drawn up in each Land on police responsibility and respect for basic human rights. |
Основное внимание в докладе уделялось мерам, позволяющим сотрудникам соответствующих служб надлежащим образом действовать в стрессовых ситуациях; кроме того, авторы доклада рекомендовали каждой земле разработать руководящие принципы об ответственности полиции и уважении основных прав человека. |
Major emphasis will be given to the development and implementation of a population information strategy, particularly on-line information (e.g. data, bibliographies and text) and electronic networks aimed at fostering the exchange of population information and communications. |
Основное внимание будет уделяться разработке и осуществлению стратегии в области распространения демографической информации, в частности применению методов оперативного доступа к информации (например, данным, библиографиям и текстовой информации) и электронных сетей с целью улучшения обмена демографической информацией. |