| The view was expressed that emphasis should be placed on management in the proposed revisions to programme 24. | Было высказано мнение о том, что в предлагаемых изменениях к программе 24 основное внимание следует уделять управлению. |
| The emphasis will be on the conclusions and recommendations. | Основное внимание будет уделено выводам и рекомендациям. |
| We now realize that emphasis should be placed on the full and speedy implementation of the Ottawa Convention in the worldwide context. | Сейчас мы понимаем, что основное внимание необходимо уделять полному и скорейшему осуществлению Оттавской конвенции на глобальном уровне. |
| Within Eurostat, the emphasis will be on increasing security by implementing the recommendations of the risk analysis. | В Евростате основное внимание будет уделяться повышению уровня защиты путем реализации рекомендаций по анализу рисков. |
| While the section also provides conference servicing at meetings and seminars, the emphasis in Kigali is on dealing with original evidential matter. | Хотя это подразделение также обеспечивает конференционное обслуживание совещаний и семинаров, основное внимание в Кигали уделяется работе с подлинными доказательствами. |
| UNIFEM is unique in its emphasis on women. | «ЮНИФЕМ уникален тем, что основное внимание уделяет вопросам женщин. |
| Another suggested that selective emphasis on a particular human right might not be desirable. | Другой оратор заметил, что, возможно, нежелательно на выборочной основе уделять основное внимание какому-либо конкретному праву человека. |
| The Agenda for Peace placed emphasis on prevention. | В Повестке дня для мира основное внимание уделялось превентивным мерам. |
| The emphasis was now on implementation. | В настоящее время основное внимание уделяется вопросам осуществления поставленных задач. |
| The focus of the draft resolution is on improving the operational capabilities of the Security Forces, with an increasing emphasis on training. | В проекте резолюции основное внимание уделяется укреплению оперативного потенциала сил безопасности с особым упором на их обучение. |
| In each case, the emphasis is on promoting positive impacts while minimizing negative ones. | В каждом случае основное внимание уделяется стимулированию положительного воздействия при одновременном сведении к минимуму неблагоприятных последствий. |
| The Health Extension Programme placed emphasis on preventive and selective curative care. | В Программе развития здравоохранения основное внимание уделяется профилактике заболеваний и избирательному лечению. |
| The Government was also pursuing sustainable urban development with an emphasis on enhancing quality of life through environmental improvements. | Правительство также следует по пути устойчивого развития городов, уделяя при этом основное внимание повышению качества жизни на основе оздоровления экологической обстановки. |
| The current emphasis is on the activation of the unemployed. | В настоящее время основное внимание уделяется вовлечению безработных в активную деятельность. |
| The inspectorate emphasis is on imports as well as on local music products. | В инспекционной деятельности основное внимание уделяется импорту, а также местной музыкальной продукции. |
| Instead, the main emphasis should be placed on the relationship between environmental law and international humanitarian law. | Вместо этого основное внимание должно быть уделено взаимосвязи между экологическим правом и международным гуманитарным правом. |
| The institute seeks to maintain a multidisciplinary approach, with the main emphasis on political science, economics, and international law. | Институт прилагает усилия, направленные на сохранение мультидисциплинарного подхода, при этом основное внимание уделяется общественным наукам, экономике и международному праву. |
| The main emphasis is on increasing the autonomy of individual schools. | Основное внимание уделяется повышению степени автономии отдельных школ. |
| In recent years the emphasis had shifted from disarmament to initiatives to prevent proliferation, initiatives that bypassed the traditional multilateral mechanisms. | В последние годы основное внимание стало уделяться не разоружению, а инициативам по предотвращению нераспространения, включая и те, что идут в обход традиционных многосторонних механизмов. |
| The principal emphasis of the present report is, however, on the second of the two approaches: accountability. | Однако основное внимание в настоящем докладе уделяется второму из двух подходов - привлечению к ответственности. |
| The principal emphasis of programmes under the RCF has been on stocktaking and advocacy. | Основное внимание в программах под эгидой РПРС уделяется сбору данных и пропагандистской деятельности. |
| There is also an epidemiological surveillance programme that places emphasis on gender equality. | Существует программа эпидемиологического контроля, в рамках которой основное внимание уделяется обеспечению гендерного равноправия. |
| In this context, emphasis is on rural women still with consciousness of their rights as consecrated in the Convention. | В этом контексте основное внимание уделяется сельским женщинам с учетом их прав, закрепленных в Конвенции. |
| Up to now, the main emphasis has been on creating and refining that mechanism. | До настоящего времени основное внимание уделялось созданию и доработке этого механизма. |
| The emphasis now had to be on implementation. | Теперь следует уделить основное внимание ее практической реализации. |