The Group will continue with less focus on general meetings and more emphasis on smaller groups of members working together on joint projects of mutual interest. |
В своей работе Группа будет уделять основное внимание не общим совещаниям, а деятельности небольших групп ее членов по осуществлению совместных проектов, представляющих взаимный интерес. |
In the 1997 edition, the emphasis is on issues such as the dimensions of poverty and globalization and the status of women. |
В издании 1997 года основное внимание уделяется таким проблемам, как различные аспекты нищеты и глобализации и положение женщин. |
The literacy campaign, with emphasis on reducing the number of illiterate women by organizing night schools and winter schools, dates back to the 1950s. |
Еще в 50-е годы была проведена кампания борьбы с неграмотностью, в рамках которой основное внимание уделялось сокращению числа неграмотных женщин путем организации вечерних и зимних школ. |
A wider notion of profit should be a condition of investment practice, giving emphasis to the quality of life, not just the quantity of money. |
Условием инвестиционной деятельности должно стать более широкое представление о прибыли, в котором основное внимание уделялось бы качеству жизни, а не просто количеству денег. |
In the judicial and penal system, emphasis was placed on the application of the law to all citizens without discrimination, and on the rule of law. |
В работе всей судебной системы основное внимание уделяется применению закона ко всем гражданам без дискриминации, а также верховенству права. |
Efforts along these lines must therefore be intensified without sparing material and human resources; emphasis must be placed on particularly affected groups, such as women, children and indigenous peoples. |
Поэтому необходимо активизировать усилия в этих областях, не жалея материальных и людских ресурсов и уделяя основное внимание группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, таким, как женщины, дети и коренные народы. |
The decisions of policy-making organs guide this effort and emphasis is placed on the enhancement of cooperation at the international, regional and national levels. |
Деятельность в этой области осуществляется в соответствии с решениями директивных органов, и основное внимание уделяется расширению сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях. |
Among them, National Programme for Hunger Eradication and Poverty Reduction includes various poverty alleviation initiatives, with an emphasis on subsidized and directed credit. |
В рамках одной из них - Национальной программы искоренения голода и сокращения масштабов нищеты - осуществляются различные инициативы по смягчению остроты проблемы нищеты, в рамках которых основное внимание уделяется субсидированным и адресным кредитам. |
But in the early phases of institutional development the emphasis was on establishing the identity and authority of environment ministries in the government and society as a whole. |
Однако на начальном этапе процесса институционального строительства основное внимание уделялось вопросу об установлении роли и компетенции министерств охраны окружающей среды в правительстве и в обществе в целом. |
The Reviews may include a summary of progress made since the first Review, but the primary emphasis should be on major issues of importance to the country, including, in particular, new concerns that have arisen. |
В обзоре может содержаться резюме прогресса, достигнутого в период после проведения первого обзора, однако основное внимание следует уделять наиболее важным вопросам для конкретной страны, включая, в частности, новые возникшие проблемы. |
An emphasis will be given to the tools that could provide sustainability of the information flow, such as a set of national and local information centres. |
Основное внимание будет уделено средствам, которые могут обеспечить устойчивость информационных потоков, например сети национальных и местных информационных центров. |
An emphasis will be given to the sustainable connections and information exchange with the national and local network focal points and information centres. |
Основное внимание будет уделено налаживанию устойчивых связей с национальными и местными координационными и информационными центрами сети и обмену информацией с ними. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that at the current session emphasis was being placed on the need to take full account of globalization, which was creating global problems as well as a global economy. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) говорит, что на нынешней сессии основное внимание уделяется необходимости полномасштабного учета явления глобализации, которая приводит к возникновению глобальных проблем, а также глобальной экономики. |
UNAMI activities will see a particular shift after this electoral period and an emphasis on our initiative on the disputed internal boundaries and work on Kirkuk, including through the committee set up under article 23 of the provincial elections law. |
Деятельность МООНСИ особенно изменится по окончании периода выборов, когда ее основное внимание переместится к вопросу об оспариваемых внутренних границах и работе по Киркуку, в том числе с помощью комитета, учрежденного в соответствии со статьей 23 Закона о провинциальных выборах. |
Rather the emphasis appears to be on redirecting public spending and aid flows towards areas which are expected to yield quick results in the alleviation of poverty, including health and education. |
Основное внимание, как представляется, уделяется перенаправлению государственных расходов и потоков помощи в области, которые, как ожидается, принесут быстрые результаты в смягчении остроты проблемы нищеты, включая здравоохранение и образование. |
The emphasis in Iceland was on preventive measures, but a number of treatment and rehabilitation facilities for young people with alcohol and drug problems did exist. |
В Исландии основное внимание уделяется профилактическим мерам, однако существует и ряд учреждений по лечению и реабилитации молодых людей, злоупотребляющих алкоголем и наркотиками. |
In discussions between statistical offices and other information organizations, emphasis is frequently put on the quality of data from the aspect of the statistical analysis of the gathered information. |
При проведении обсуждений между статистическими службами и другими информационными организациями основное внимание нередко уделяется качеству данных, получаемых при статистическом анализе собранной информации. |
The emphasis was on solidarity, the usefulness of the elderly in village communities, particularly vis-à-vis the young, who respect them and are willing to be influenced by them. |
Основное внимание было уделено солидарности, полезности людей старшего возраста в деревенских общинах, в частности для молодежи, которая уважает их и принимает их влияние. |
The emphasis for UNDP in the last few years has been on introducing, aligning, internalizing and simplifying results-based management, with a focus on enhancing the organization's performance and its development effectiveness. |
На протяжении последних нескольких лет основное внимание в деятельности ПРООН уделялось введению, согласованию, интернализации и упрощению ориентированного на результаты управления, причем особый упор делался на повышении результативности организации и ее эффективности в сфере развития. |
While the emphasis of the debate and proposals for UNCTAD XI was on the supply side of economic activity, market economies could not thrive through supply alone. |
Хотя в проводимых прениях и выдвигаемых предложениях в преддверии ЮНКТАД XI основное внимание уделяется сфере предложения в рамках экономической деятельности, невозможно добиться процветания рыночной экономики лишь за счет факторов предложения. |
Until now, the main emphasis for e-commerce measurement in Australia has been on commerce conducted via the Internet rather than use of other computer-mediated networks. |
До сих пор основное внимание в области оценки электронной торговли в Австралии уделялось торговым операциям по Интернету, а не по другим компьютеризированным сетям. |
Such reform efforts placed emphasis on macroeconomic stability, a reduced role for the State, greater reliance on market forces and a rapid opening up to international competition as the key to unlocking growth potential. |
Основное внимание в процессе таких реформ уделялось макроэкономической стабильности, сокращению роли государства, большему упору на рыночные силы и быстрому открытию внутренних рынков для международной конкуренции в качестве ключевого условия реализации потенциала роста. |
The emphasis is on lessons learned and on the exchange of experiences at the regional level, so that countries can identify how they can be of assistance to each other through South-South cooperation. |
Основное внимание уделяется извлеченным урокам и обмену опытом на региональном уровне, с тем чтобы страны могли определить, как они могут помочь друг другу в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
To date, the emphasis of the Office of Human Resources Management has been on the process itself, which included such activities as making changes to administrative rules and constructing individual databases. |
До настоящего времени Управление людских ресурсов основное внимание уделяло самому процессу, что включало такую деятельность, как изменение административных правил и создание индивидуальных баз данных. |
The view was expressed that the paper contained positive improvements, and underlined the new approach that placed emphasis on the existing mechanisms on peaceful settlement of disputes. |
Была высказана точка зрения о том, что документ содержит позитивные усовершенствования и делает упор на новый подход, в котором основное внимание уделяется существующим механизмам мирного урегулирования споров. |