The series was discontinued and since then the emphasis has been on maintaining the quality of the quarterly and annual statistics while trying to improve their timeliness. |
Публикация таких данных была прекращена, и с тех пор основное внимание уделяется качеству квартальной и годовой статистики, а также путям повышения ее своевременности. |
The Fund's traditional emphasis has been on the exchange rate policies of its members and, since the 1980s, on problems in emerging and developing countries. |
Фонд традиционно обращает основное внимание на валютную политику своих членов и с 1980х годов - на проблемы в странах с формирующейся рыночной экономикой и в развивающихся странах. |
The Strategy concentrates on police officer training, the consistent application of anti-discrimination procedures in policing, crime prevention in minority communities, and places a great emphasis on police cooperation with local government and the non-governmental sector. |
В Стратегии основное внимание уделяется подготовке сотрудников полиции, последовательному применению антидискриминационных процедур в деятельности правоохранительных органов, профилактике преступности в общинах меньшинств и особо подчеркивается необходимость сотрудничества полиции с органами местного самоуправления и неправительственным сектором. |
Accordingly, emphasis is laid in the report on an assessment of the independence and capacity of the National Election Committee and the provincial election committees as some of the State institutions responsible for upholding people's rights. |
Соответственно, в данном докладе основное внимание уделяется оценке независимости и потенциала Национального избирательного комитета и провинциальных избирательных комитетов, являющихся частью государственных институтов, которые несут ответственность за обеспечение соблюдения прав народа. |
Although the primary emphasis of the Act is on service offences, section 74 of the Act provides jurisdiction to courts-martial to deal with offences by Armed Forces personnel against the civil law of New Zealand. |
Хотя в этом Законе основное внимание уделяется служебным правонарушениям, статья 74 этого Закона предоставляет право военным судам рассматривать правонарушения персонала вооруженных сил против гражданского законодательства Новой Зеландии. |
The gases covered by the Special Report were CFCs, HCFCs and halons, as well as those HFCs and perfluorocarbons (PFCs) replacing ozone-depleting substances, with the emphasis on the latter. |
К числу газов, рассматриваемых в Специальном докладе, относятся ХФУ, ГХФУ и галоны, а также те ГФУ и перфторуглероды (ПФУ), которые используются в качестве заменителей озоноразрушающих веществ, причем основное внимание уделяется последним. |
To encourage greater participation of women, a 1998 Royal Decree gave emphasis to the importance of women's representation in the National Assembly. |
120 В целях поощрения более широкого участия женщин в управлении в Королевском указе от 1998 года основное внимание уделяется значению участия женщин в деятельности Национальной ассамблеи. |
Major emphasis will therefore be placed on the catalytic role of UN-Habitat in working with and supporting the efforts of other United Nations bodies, the Habitat Agenda partners, international and domestic financial institutions, urban service providers, and knowledge networks. |
В силу этого основное внимание будет уделено каталитической роли ООН-Хабитат в работе с другими органами Организации Объединенных Наций, партнерами по Повестке дня Хабитат, международными и национальными финансовыми учреждениями, поставщиками городских услуг и сетями распространения знаний, а также в оказании поддержки их усилиям. |
Conventional "development aid" has been replaced by real partnerships with an emphasis on developing countries' ownership of their own development. |
Традиционная «помощь в целях развития» уступила место реальным партнерским связям, в рамках которых основное внимание уделяется тому, чтобы дать развивающимся странам решающее право голоса в отношении своего собственного развития. |
As most of the provisions in those resolutions relating to the follow-up architecture have been implemented, it is suggested that in future reports of the Secretary-General the main emphasis be on substantive coherence. |
Поскольку большинство положений этих резолюций, касающихся механизма последующей деятельности, были выполнены, представляется целесообразным в будущих докладах Генерального секретаря уделять основное внимание обеспечению последовательности в вопросах существа. |
Attempting to prevent and successfully overcome unemployment, emphasis must be put on the increased number of participants in active labour market policies, and the number of financial contributions, also on improving effectiveness, including the employment rate of employment agencies. |
В стремлении не допустить и успешно преодолеть безработицу основное внимание должно уделяться расширению круга участников активных стратегий рынка труда и увеличению объема финансовых поступлений, а также повышению эффективности, включая показатели обеспечения занятостью, достигаемые агентствами по трудоустройству. |
In addition, emphasis was placed on the importance of establishing valid links between the actions reported and any measurable or meaningful change in the lives of women most affected by conflict. |
Кроме того, основное внимание уделялось важному значению обеспечения подлинной взаимосвязи между отражаемой в отчетах деятельностью и любыми поддающимися оценке существенными изменениями в жизни женщин, в наибольшей мере подверженных воздействию конфликтов. |
It was also suggested that emphasis be given to the relationship between poverty, underdevelopment and exposure to disaster situations, as well as to the plight of developing countries, particularly of the least-developed. |
Было также предложено, чтобы основное внимание уделялось взаимосвязи между бедностью, недостаточным развитием и уязвимостью по отношению к ситуациям бедствий, а также судьбе развивающихся стран, особенно наименее развитых государств. |
The emphasis of work under this expected accomplishment will mainly address management of chemical and waste related risks associated with the economic sectors of greatest importance for these countries, taking into account gender related considerations. |
В контексте рассматриваемого ожидаемого достижения основное внимание будет уделяться устранению рисков, возникающих в процессе регулирования химических веществ и отходов, которые связаны с экономическими секторами, представляющими наибольшее значение для этих стран, с учетом гендерных соображений. |
The LEG also noted, with concern, the gradual reduction in efforts to assist countries to prepare NAPAs, as emphasis shifts towards the implementation of completed NAPAs. |
ГЭН также с обеспокоенностью отметила постепенное сокращение усилий по оказанию помощи странам в подготовке их НПДА, поскольку основное внимание постепенно переносится на осуществление уже готовых НПДА. |
The new Government placed emphasis on (a) peace consolidation and security, good governance and the rule of law, (b) economic recovery and regional integration, and (c) human capital development and improvement of social services, including the campaign against HIV/AIDS. |
Новое правительство уделяло основное внимание: а) укреплению мира и обеспечению безопасности, надлежащего государственного управления и соблюдения законности и правопорядка, Ь) подъему экономики и региональной интеграции и с) развитию человеческого капитала и улучшению социального обслуживания, включая кампанию борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
With regard to the Centre, the Mission will lay emphasis on the transfer of identified finance and human resource functions with a view to streamlining services through the re-engineering of those functions in cooperation with UNMISS, UNAMID, UNISFA, UNSOA, BNUB, BINUCA and UNPOS. |
В связи с деятельностью Центра Миссия уделит основное внимание передаче определенных функций в области финансов и людских ресурсов в целях рационализации обслуживания путем реорганизации этих функций в сотрудничестве с МООНЮС, ЮНАМИД, ЮНИСФА, ЮНСОА, ОООНБ, ОПООНМЦАР и ПОООНС. |
Mr. de Maria y Campos said that, in Mexico, emphasis was being placed on long-term planning for industrial development, and stakeholders such as the Institute for Research on Sustainable Development and Social Equality were making relevant recommendations. |
Г-н де Мария и Кампос говорит, что в Мексике основное внимание уделяется долговременному планированию промышленного развития и что участниками, например научно-исследовательским институтом устойчивого развития и социального равенства, подготавливаются соответствующие рекомендации. |
The subprogramme will place emphasis on the central role of regional integration in African development by promoting the nexus among trade, industry, agriculture, land, infrastructure and investment, and providing support to African countries to boost intra-Africa trade and participate effectively in international trade. |
Основное внимание в рамках подпрограммы будет уделено центральной роли региональной интеграции в развитии Африки за счет поощрения взаимоувязки торговли, промышленности, сельского хозяйства, земельных отношений, инфраструктуры и инвестиций и оказания африканским странам содействия в развитии внутриафриканской торговли и эффективном участии в международной торговле. |
In deciding how the United Nations should react to crises, emphasis must be given to the situation on the ground and the nature of existing threats in order to avoid duplication of efforts and to enhance the effectiveness of the action taken. |
При рассмотрении вопроса о том, каким образом Организации Объединенных Наций следует реагировать на кризисы, основное внимание необходимо уделить рассмотрению ситуации на месте и изучению характера существующих угроз, с тем чтобы не допустить дублирования усилий и повысить эффективность принимаемых мер. |
The emphasis will be on ensuring sufficient preparedness and engagement to secure the best possible outcomes in terms of collaborative work globally, and a shared understanding of roles and responsibilities in delivering results on the ground. |
Основное внимание будет сконцентрировано на обеспечении достаточной готовности и взаимодействия для обеспечения самых оптимальных результатов с точки зрения сотрудничества на глобальном уровне и общего понимания роли и обязанностей в достижении результатов на местах. |
In the context of this model, the emphasis of the over-arching process of metadata management is on the creation, use and archiving of statistical metadata, though metadata on the different sub-processes themselves are also of interest, including as an input for quality management. |
В контексте настоящей модели основное внимание в рамках сквозного процесса управления метаданными уделяется созданию, использованию и архивированию статистических метаданных, хотя метаданные о самих различных субпроцессах также представляют интерес, в том числе в качестве исходной информации для управления качеством. |
Drawing on endogenous growth theories, which stress the importance of education to rates of growth, many studies have focused on educational attainment, with emphasis on gender gaps in secondary education. |
С учетом теорий эндогенного роста, в рамках которых подчеркивается важность наличия образования для достижения экономического роста, при проведении целого ряда исследований основное внимание было уделено вопросам образовательной подготовки с упором на проблему гендерных разрывов в сфере среднего образования. |
These activities specifically lay emphasis on issues such as arrest and detention practices, detainee's rights, international humanitarian law and rules of conduct during an armed conflict. |
В рамках указанных мероприятий основное внимание уделялось таким вопросам, как методы ареста и заключения под стражу, права задержанных, международное гуманитарное право и правила поведения во время вооруженного конфликта. |
Whereas that proposal focused on the general principles applicable to the operational mechanisms, the present report places emphasis on the general scope of the subject. |
То предложение было посвящено общим принципам, применимым к оперативным механизмам, а в настоящем докладе основное внимание будет уделено общей сфере охвата этой темы. |