Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Основное внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Основное внимание"

Примеры: Emphasis - Основное внимание
For example, the U.S. is assisting the Afghan Interim Authority to combat the production and trafficking of illicit drugs, with an emphasis on alternative development for poppy farmers. Например, Соединенные Штаты оказывают помощь афганскому Временному органу в деле борьбы с производством и оборотом незаконных наркотиков, уделяя при этом основное внимание альтернативным формам занятости для фермеров, выращивающих опийный мак.
NAFTATIP's core emphasis is on the prevention and suppression of trafficking in persons, as well as the protection and provision of assistance to victims of trafficking. В своей деятельности НАТФАТИП уделяет основное внимание предупреждению и пресечению торговли людьми, а также защите жертв торговли людьми и оказанию им содействия.
Furthermore, some policy documents on determining remuneration place emphasis on the experience and background of the consultant rather than on the nature and complexity of the work to be performed. Кроме того, в некоторых директивных документах по вопросу об определении размера вознаграждения основное внимание уделяется опыту работы и послужному списку консультанта, а не характеру и степени сложности предстоящей работы.
The core responsibilities of the Central Service mirrored those of a number of other prevention-focused anti-corruption bodies, with an emphasis placed on the collection and dissemination of information on the prevalence of corruption and the engagement of a broad range of stakeholders in anti-corruption reform. Основные обязанности Центральной службы дублируют функции ряда других органов по предупреждению и противодействию коррупции, при том что основное внимание уделяется сбору и распространению информации о масштабах коррупции и вовлечению широкого круга заинтересованных сторон в осуществление антикоррупционной реформы.
The National Action Plan for Children for 2013 - 2017, currently under preparation, gives an emphasis to the adoption of measures in the area of human rights education with special focus on children's rights. В разрабатываемом Национальном плане действий в интересах детей на 2013-2017 годы основное внимание уделяется принятию мер в области образования по правам человека с особым упором на права детей.
Its emphasis is on the contribution of philosophy, particularly of women philosophers, to the promotion of a culture of peace, new social policies, conflict prevention and the struggle against all forms of violence. Основное внимание в рамках этой сети уделяется вкладу философии, в частности вкладу женщин-философов, в становление культуры мира, разработку новой социальной политики, предотвращение конфликтов и борьбу со всеми формами насилия.
The emphasis in 2008 and 2009 will be on the implementation of IPSAS compliance and integration of Focus, including implementation of the new budget structure for the 2010-2011 biennium. Основное внимание в 2008 и 2009 годах будет уделяться обеспечению соблюдения МСУГС и интеграции программного пакета "Фокус", включая осуществление новой структуры бюджета в двухгодичном периоде 20102011 годов.
The Advisory Committee anticipates a reduction of the support component costs after completion of the construction and transfer to the new headquarters, with emphasis shifting from start-up activities and costs to the maintenance of the facilities. Консультативный комитет ожидает сокращения расходов по компоненту поддержки после завершения строительства и перевода персонала в новую штаб-квартиру, когда основное внимание и расходы будут сопряжены не с деятельностью по развертыванию миссии, а с эксплуатацией помещений.
While the emphasis by the Provisional Institutions has been on framing laws and rules governing various activities, the implementation and enforcement of the existing rules and norms continue to pose challenges. Хотя временные институты уделяли основное внимание разработке законов и правил, регулирующих различные виды деятельности, осуществление и обеспечение соблюдения действующих правил и норм по-прежнему сопряжены с трудностями.
Throughout the report, she placed emphasis on the intersectionality of violence against women and HIV, as well as the multiplicity of types of discrimination experienced by women living with HIV, particularly by migrant, refugee, minority and other marginalized groups of women. На протяжении всего доклада она уделила основное внимание взаимосвязи между насилием в отношении женщин и распространением ВИЧ, а также множественности различных видов дискриминации, которой подвергаются ВИЧ-инфицированные женщины, особенно женщины из числа мигрантов, беженцев, меньшинств и других маргинализированных групп.
Secondly, is the emphasis on "training" officials to implement the "law" in its maximally trade-liberalizing version or interpretation? Во-вторых, уделяется ли основное внимание "подготовке" должностных лиц по вопросам осуществления "права" в его максимально приближенном к либерализации торговли варианте или толковании?
It places emphasis on developing liveable, competitive, well governed, well managed and bankable cities, within the context of national comprehensive development frameworks and national poverty reduction strategies. Основное внимание в ней уделяется созданию жизнеспособных, конкурентоспособных городов с рациональным руководством и управлением и возможностями для развития банковской системы в контексте национальных всеобъемлющих программ развития и национальных стратегий борьбы с бедностью.
The document's strengths were identified in the emphasis it put on participation, on the multidimensional characteristics of poverty, and on a universal, indivisible, interdependent, and interrelated approach to human rights. Было указано, что сильные стороны этого документа заключаются в том, что основное внимание в нем уделяется вопросам об участии, о многофункциональных характеристиках бедности и об универсальном, неделимом, взаимозависимом и взаимосвязанном подходе к рассмотрению прав человека.
In that context, emphasis would be placed on strengthening domestic criminal justice systems to enable successful prosecution of predicate offences and the compilation of requests that meet the highest standards, thus greatly improving their chances of success. В этом контексте основное внимание будет уделяться укреплению внутренних систем уголовного правосудия, с тем чтобы создать возможность для успешного уголовного преследования за совершение основных правонарушений и сбора просьб, отвечающих самым высоким стандартам, и тем самым значительного увеличения их шансов на успех.
The Lithuanian Government has drawn up a new policy on the acquisition of residential property, in which emphasis is placed on existing problems and measures for the acquisition, reconstruction and rental of municipal dwellings. Правительство Литвы разработало новую политику, предусматривающую приобретение жилищной собственности, основное внимание которой уделяется существующим проблемам и мерам, направленным на приобретение, реконструкцию и съем муниципального жилья.
Continue its efforts for the advancement of women, with an emphasis on curbing violence against women (Bangladesh); 96.15 продолжать предпринимать усилия в целях улучшения положения женщин, уделяя при этом основное внимание пресечению насилия в отношении женщин (Бангладеш);
It is clear from the report that the emphasis has been on dealing with urgent internal control issues as identified in the above-mentioned reports of the Office of Internal Oversight Services (A/60/717) and the outside consultant. Из доклада явствует, что основное внимание уделено решению неотложных проблем в области внутреннего контроля, выявленных в вышеупомянутых докладах Управления служб внутреннего надзора (А/60/717) и внешнего консультанта.
The first generation of PRS addressed poverty and the second generation of PRS placed more emphasis on growth and good governance as a means to reduce poverty. Если в первом поколении ССН основное внимание было уделено борьбе с нищетой, то во втором поколении ССН больший акцент сделан на экономическом росте и благом правлении, как средстве сокращения масштабов нищеты.
Thus far, by definition, the emphasis has been on deployment and on developing methods of working with the Government, the parties to the conflict and other actors. До сих пор, по определению, основное внимание уделялось развертыванию и поиску методов работы с правительством, сторонами в конфликте и другими заинтересованными сторонами.
He noted that, in the dialogue with States parties, emphasis was usually put on the issues of the survival, health and education of children and that children's play and their cultural and social activities were usually only touched upon. Он отметил, что в рамках диалога с государствами-участниками, как правило, основное внимание уделяется вопросам, касающимся выживания, здоровья и образования детей, и что вопросы, касающиеся детских игр и участия детей в культурных и социальных мероприятиях, затрагиваются лишь поверхностно.
This operational architecture enables emphasis to be placed on an integrated approach to strategic analysis and the dissemination of assessed intelligence from multiple sources to all mission elements, enabling all elements to focus on the broader mission mandate rather than on sectarian objectives. Такая рабочая архитектура позволяет уделять основное внимание обеспечению комплексного стратегического анализа, а также распространению проанализированных разведывательных данных, получаемых из многих источников, среди всех компонентов миссии, что позволяет всем компонентам сосредоточивать свои усилия на решении главных, а не частных задач миссии.
Although the value of classroom education has received the most emphasis, all forms of education, formal or informal, promote critical and creative thinking, problem solving skills, informed decision-making, self-esteem and teamwork. Хотя основное внимание уделяется качеству школьного образования, все формы образования, как формального, так и неформального, способствуют критическому и творческому мышлению, развитию навыков решения проблем, принятию глубоко продуманных решений, самоуважению и коллективной работе.
The programme has been expanded beyond its initial emphasis on the provision of food and medicine, in terms of both the level of funding as well as its scope, and is presently also involved in infrastructure rehabilitation, particularly where it affects the humanitarian programme. В отличие от первоначального периода, когда основное внимание уделялось предоставлению продовольствия и медикаментов, были расширены масштабы финансирования программы, равно как и ее сфера охвата, и в настоящее время она занимается также восстановлением инфраструктуры, в частности там, где она влияет на осуществление Гуманитарной программы.
13.22 The programme of work of the Division of Product and Market Development will maintain its emphasis on assisting the business sector in developing and transition economies to respond competitively to evolving market trends, opportunities and business practices. 13.22 В рамках программы работы Отдела разработки товаров и расширения рынков основное внимание будет по-прежнему уделяться оказанию помощи предпринимательскому сектору в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в плане поддержания конкурентоспособности в условиях развития рыночных тенденций, возможностей и предпринимательской практики.
We attach importance to the continued emphasis on the training of police officers, as we are convinced that professionalism is the key to self-sustaining police reform. Мы считаем важным по-прежнему уделять основное внимание подготовке полицейских, поскольку мы убеждены в том, что профессионализм - это основное условие создания способных самосовершенствоваться сил полиции.