Based on this overview, it could be noted that emphasis had been given in the past to questions of mitigation, notably carbon sequestration and reducing deforestation. |
С учетом результатов этого обзора можно отметить, что в прошлом основное внимание уделялось вопросам смягчения последствий изменения климата, в частности секвестрации углерода и сокращению масштабов обезлесения. |
During the workshop, emphasis was placed on border crossing challenges/facilitation and the development of new rail routes such as the Istanbul-Tehran-Almaty (with extension to China). |
В ходе этого рабочего совещания основное внимание было уделено проблемам/облегчению пересечения границ и развитию новых железнодорожных маршрутов, таких как Стамбул-Тегеран-Алматы (с продлением в Китай). |
With regard to mechanisms, emphasis was placed on the utility of piloting, and of using model schools as examples, as well as establishing partnerships with different provinces to share experiences. |
В отношении механизмов основное внимание уделяется инструментам проведения экспериментальных инициатив и использованию передовых школ в качестве образцов, а также созданию партнерств с различными провинциями для обмена опытом. |
For heavy fossil fuel users such as China, the emphasis was placed on the diversification of energy sources and the introduction of more energy-efficient technologies and production processes. |
В странах, в значительной степени зависящих от ископаемого топлива, таких, как Китай, основное внимание уделялось диверсификации источников энергии и внедрению более энергоэффективных технологий и производственных процессов. |
The Government was aware that measures must be taken and emphasis must be placed on the care aspect of the problem, rather than on security. |
Правительство сознает, что необходимо принять надлежащие меры и уделить основное внимание при решении данной проблемы скорее аспекту оказания помощи, чем обеспечению безопасности. |
The shift of emphasis in the methodology of landmine impact surveys, described in the Secretary-General's report, from square metres and statistics to real-life socio-economic impact, is highly desirable. |
Чрезвычайно желательно, чтобы при проведении обследований состояния минной проблемы, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря, основное внимание уделялось не количеству разминированных квадратных метров, а статистике реальных социально-экономических последствий этой деятельности. |
At its 78th session, MSC observed that piracy and armed robbery continued to trouble the shipping industry, although emphasis had been placed on maritime security after the 11 September 2001 attacks. |
На своей семьдесят восьмой сессии КБМ отметил, что пиратство и вооруженный разбой продолжают беспокоить индустрию судоходства, хотя после нападения 11 сентября 2001 года основное внимание уделяется проблемам охраны на море. |
A major emphasis during 2004 and 2005 will be placed on helping the United Nations country teams and national and other partners to apply this and other guidance being prepared. |
В течение 2004 и 2005 годов основное внимание будет уделяться оказанию помощи страновым группам Организации Объединенных Наций и национальным и другим партнерам в деле применения действующих и других готовящихся в настоящее время руководящих положений. |
The re-establishment of sustainable livelihoods will also require a shift in emphasis on the part of the international community, which has been primarily focused on humanitarian assistance and emergency interventions over the past years. |
Восстановление устойчивых источников средств к существованию также потребует перемен в распределении внимания со стороны международного сообщества, которое в последние годы основное внимание уделяло оказанию гуманитарной помощи и принятию чрезвычайных мер реагирования. |
The emphasis is on the application of its article 1, paragraph 1 of which reads: "1. |
Основное внимание уделяется пункту 1 статьи 1, который гласит: "1. |
No evaluations were conducted during the reporting period, as emphasis was given to the development of and consultations with troop-contributing countries on the methods for testing/evaluating the concept of operational readiness. |
В отчетный период никаких оценок не проводилось, поскольку основное внимание уделялось разработке методов проверки/оценки концепции оперативной готовности и проведению по ним консультаций со странами, предоставляющими войска. |
His Government gave priority to a strategy that put emphasis on the creation of wealth, and focused on diversification into sectors such as tourism, agriculture and manufacturing. |
Его правительство отдает предпочтение стра-тегии, делающей упор на создание материальных ценностей и уделяющей основное внимание расши-рению числа секторов, таких как туризм, сельское хозяйство и обрабатывающая промышленность. |
Intensify the dialogue among Governments in Africa under the supervision of the African Union, with emphasis on poverty eradication based on free, prior and informed consent |
активизацию диалога между правительствами африканских стран под контролем Африканского союза, в контексте которого основное внимание должно уделяться искоренению нищеты на основе соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия; |
While obtaining justice for the tragic events of the past, emphasis would be placed on the compelling need for national reconciliation in order to build durable peace, democracy and prosperity for the Cambodian people. |
В стремлении к торжеству правосудия после трагических событий прошлого основное внимание будет уделяться необходимости национального примирения, с тем чтобы построить прочный мир, демократию и процветание в интересах камбоджийского народа. |
While it is recognized that there is a need for further policy development and guidance, there is consensus that the future emphasis of the work of UNEP must be focused on implementation, taking into account the gender perspective. |
Одновременно с признанием необходимости дальнейшей разработки политики и предоставления рекомендаций наблюдается консенсус в отношении того, что в будущей деятельности ЮНЕП основное внимание следует уделять вопросам осуществления с учетом гендерных аспектов. |
As in other African countries, emphasis was being placed on agro-industries and agribusiness in view of the comparative advantages arising from land mass, skilled and cheap labour, water resources and favourable climatic conditions. |
Как и в других африканских странах, основное внимание уделяется агропромышленности и агропредпринимательству с учетом сравни-тельных преимуществ, обусловленных обширными площадями земель, квалифицированным и дешевым трудом, богатыми водными ресурсами и благо-приятными климатическими условиями. |
At the drafting stage, emphasis had been placed on the need for the Covenant to have meaning for ordinary people in their daily lives, and to set common standards of achievement worldwide. |
На этапе его разработки основное внимание уделялось необходимости обеспечения того, чтобы Пакт имел определенное значение для простых людей в их повседневной жизни и устанавливал общие стандарты, которые могут быть достигнуты во всех странах мира. |
A new strategy was being developed within that framework, with an emphasis in four areas: detection, prevention, attention and punishment in relation to gender-based violence. |
На этой основе разработана новая стратегия, основное внимание в которой уделяется четырем областям: выявлению гендерного насилия, его недопущению, реагированию на него и наказанию за него. |
He welcomed the emphasis of the 2009 Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization on global partnership to assist the poor and vulnerable by creating jobs and encouraging sustainable enterprises. |
Оратор приветствует то, что в Глобальном договоре о рабочих местах 2009 года, принятом Международной организацией труда, основное внимание уделяется глобальному партнерству, направленному на поддержку малоимущих и уязвимых слоев населения путем создания рабочих мест и стимулирования жизнеспособных предприятий. |
With regard to children placed in social institutions, measures to reduce the number of children taken into care would be strengthened, with the emphasis shifting to prevention and early support services. |
Что касается детей, помещенных в социальные учреждения, то меры по сокращению числа детей, находящихся под опекой, будут усилены, и основное внимание при этом будет переориентировано на профилактику и услуги по оказанию помощи на раннем этапе. |
The secretariat proposes that the emphasis be placed on the following aspects of Work Area 1 during the period 2008-13: |
Секретариат предлагает, чтобы в период 2008-2013 годов основное внимание в Области работы 1 уделялось следующим аспектам: |
In the report, emphasis is placed on raising awareness of both generic and specific situations, through consultations with States, with the United Nations agencies and departments and with other organizations, including members of the civil society. |
В настоящем докладе основное внимание уделено повышению уровня осведомленности об общих и конкретных ситуациях путем проведения консультаций с государствами, учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций, а также с другими организациями, включая представителей гражданского общества. |
The Forum also noted its concern about the quality of standard setting at the national level, where emphasis is often placed on compliance with international obligations rather than the achievement of a clear objective. |
Кроме того, Форум заявил о своей озабоченности по поводу качества установления стандартов на национальном уровне, когда основное внимание часто уделяется международным обязательствам, а не достижению четкой задачи. |
The present report focuses on personal conflict of interest, in accordance with the emphasis on this subject matter in the request by the General Assembly in its resolution 65/247. |
Основное внимание в настоящем докладе уделяется конфликтам личных интересов, поскольку именно на этой теме сделан упор в просьбе, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/247. |
I have been encouraged by the widespread support Member States have expressed for these principles, for the emphasis in the report on a demand-driven approach and field focus and for many of its recommendations. |
Меня обнадеживает широкомасштабная поддержка государствами-членами этих принципов, того факта, что в докладе основное внимание уделяется подходу, основанному на спросе, и деятельности на местах, а также ее рекомендаций. |