As regards export packaging, where the continuing objective is to expand and diversify exports of packaged goods from developing countries, the emphasis will be on the health, safety and environmental aspects of packaging. |
Что касается деятельности в области упаковки экспортных товаров, цель которой по-прежнему заключается в расширении и диверсификации экспорта упакованных товаров из развивающихся стран, то основное внимание будет уделяться таким аспектам упаковки, которые связаны со здравоохранением, техникой безопасности и охраной окружающей среды. |
The emphasis will be on issues that UNICEF staff face in the context of the mandate inspired by the Convention and also on certain relatively long-standing activities, where responses are based on approaches that have entered the realm of conventional wisdom, but where readjustments could be fruitful. |
Основное внимание будет уделяться тем вопросам, с которыми сотрудники ЮНИСЕФ сталкиваются в контексте предусмотренного Конвенцией мандата, а также некоторым относительно долгосрочным видам деятельности, в рамках которых ответные меры основываются на подходах, обусловленных традиционными представлениями, однако в которых могут оказаться полезными и соответствующие коррективы. |
In the field of prevention and reduction of drug abuse, emphasis will be placed on subregional cooperation and coordination, the strengthening of key drug control institutions and the development of prevention, treatment and rehabilitation programmes. |
В сфере предупреждения и сокращения масштабов злоупотребления наркотиками основное внимание будет уделяться субрегиональному сотрудничеству и координации, укреплению ключевых учреждений в области контроля над наркотиками и разработке программ профилактики, лечения и реабилитации. |
The Commonwealth Secretariat provided funding for activities in all of the substantive areas, with emphasis on human resource development, regional institutions and technical cooperation, national institutions and administrative capacity, land resources, and transport and communications. |
Секретариат Содружества финансировал проведение мероприятий во всех основных областях, при этом основное внимание уделялось развитию людских ресурсов, региональным учреждениям и техническому сотрудничеству, национальным учреждениям и административному потенциалу, земельным ресурсам и транспорту и связи. |
ECLAC carried out a number of studies, mainly in Central America and the Caribbean, on childhood mortality, with emphasis on the risk factors of childhood and maternal mortality and the changes in the epidemiological profile of the population. |
ЭКЛАК провела ряд исследований, главным образом в Центральной Америке и Карибском бассейне, по вопросу о детской смертности, при этом основное внимание уделялось факторам риска, связанным с детской и материнской смертностью, и изменению показателей эпидемиологического профиля населения. |
They also recommended that emphasis be placed at that work session on the implementation and evaluation of common instruments for data collection (e.g. health interview surveys and classifications) and on the harmonization of concepts and definitions. |
Они также рекомендовали уделить основное внимание на этой рабочей сессии вопросам использования и оценки общих методов сбора данных (например, медицинских опросов и классификаций), а также вопросам согласования концепций и определений. |
(c) International technical cooperation (especially multilateral), which traditionally has had the objective of building national capacities for development, will be placing renewed emphasis on this objective. |
с) в международном техническом сотрудничестве (особенно многостороннем), которое традиционно преследовало цель создания национального потенциала в целях развития, этой задаче вновь будет уделяться основное внимание. |
"While there must be no lessening of efforts in the other areas of drug control, the emphasis must now shift to demand reduction." |
"несмотря на то, что усилия в других областях по контролю над наркотиками не должны ослабляться, основное внимание в настоящее время следует перенести на сокращение спроса". |
The duration of the training programmes should be at least six weeks, and emphasis should be placed on practical exercises; |
Учебные программы должны быть рассчитаны по меньшей мере на шесть недель, при этом основное внимание в них должно быть уделено практическим занятиям; |
It was pointed out in that connection that the main emphasis should be on the right of children not to be used in hostilities, rather than on the question of who should not use them. |
В этой связи было подчеркнуто, что основное внимание следует уделять обеспечению права детей не быть вовлеченными в вооруженные действия, а не вопросу о том, кто именно не должен их вовлекать. |
The interregional focus of the project places its main emphasis on Asia and Southern Africa, whereas project work in South and Central America is complementary to the activities of the ILO offices in the region. |
В контексте межрегиональной направленности проекта основное внимание уделяется Азии и Южной Африке, в то время как работа по проекту в Южной и Центральной Америке носит вспомогательный характер по отношению к деятельности представителей МОТ в регионе. |
In the second focus area of this service module, trade capacity-building, emphasis will be placed on promoting the development of SME export consortia, comprising voluntary groupings of enterprises, usually in the same or similar business or subsector. |
Основное внимание в рамках второй основной области этого модуля услуг, а именно наращивание потенциала в области торговли, будет уделяться содействию созданию экспортных консорциумов МСП, включая добровольные группировки предприятий, обычно в тех же или аналогичных сферах деятельности или подсекторах. |
The current emphasis appears to be on the formation of civil and non-governmental organizations for women and, more specifically, on a national action plan to address violence against women. |
Представляется, что в настоящее время основное внимание уделяется формированию гражданских и неправительственных организаций женщин и, говоря более конкретно, созданию национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The emphasis placed in this report on the vindication of constitutional right should not obscure the continued importance of common law and statutory rights and remedies in the vindication of personal rights. |
Тот факт, что основное внимание в настоящем докладе уделяется защите конституционных прав, не означает умаления сохраняющейся значимости прав и средств защиты по общему праву и статутных прав и средств защиты, когда речь идет о защите личных прав. |
The current concept of operations continues to place emphasis on coverage of the area through greater use of vehicle-borne patrols to cover potential trouble spots and to maintain a presence over the area of operations. |
В нынешней концепции операций основное внимание по-прежнему уделяется охвату всего района посредством более широкого использования моторизованных патрулей для контроля за потенциально опасными точками и сохранения присутствия на всей территории района операций. |
The challenge to policy is to make economic growth broad based; an emphasis on labour-intensive growth and more investment in human capital is required to generate sustained long-term growth. |
Задача политики заключается в создании широкой основы для экономического роста; и для обеспечения устойчивого роста на долгосрочную перспективу основное внимание требуется уделять трудоемким моделям роста и увеличению инвестиций в людской капитал. |
The emphasis needs to be put on the participatory and learning aspects of the process more than on the document that is the product of the process. |
Основное внимание следует уделять тем аспектам процесса, которые связаны с участием и расширением осведомленности, а не документам, которые являются результатом этого процесса. |
With the emphasis possibly moving towards trend monitoring, the criteria for deciding on monitoring methods, and on the numbers and locations of sites will potentially change, with a possible scope for cost savings both on the national and on the international level. |
Поскольку основное внимание, вероятно, в дальнейшем будет уделяться мониторингу тенденций, то критерии выбора методов мониторинга и определения количества и месторасположения участков могут изменяться и включать вопрос об экономии затрат на национальном и международном уровнях. |
After the implementation phase and the transitional periods emphasis will be made on completeness of results, quality of results, production and dissemination in general as well as analytical aspects of results with regard to the large number of uses of these business statistics. |
После завершения этапа внедрения и переходных периодов основное внимание будет уделяться полноте и качеству результатов, подготовке и распространению данных в целом, а также аналитическим аспектам результатов с учетом многочисленных видов использования этих данных статистики предприятий. |
In general, the current emphasis was on measures to reduce the periods of actual imprisonment, and to make conditions more progressive and open. |
В общем и целом основное внимание в настоящее время уделяется мерам по сокращению периодов фактического пребывания в тюрьмах, а также усилиям сделать условия пребывания в тюрьмах более прогрессивными и открытыми. |
If the aim is protection of the right to life, the emphasis must be on prevention of violations of this fundamental right and their consequences, which are often irreparable. |
Если цель состоит в защите права на жизнь, то основное внимание следует уделять предотвращению нарушений этого основополагающего права и их последствий, которые зачастую бывают непоправимыми. |
However, it is worth noting that since the review, emphasis has been put on microcredit as a means to empower the poor, which has prompted the organizations of the United Nations system to devote particular attention to the subject. |
Тем не менее следует отметить, что со времени проведения обзора основное внимание было переключено на микрокредиты как на одно из средств улучшения положения неимущих, что побудило организации системы Организации Объединенных Наций уделить особое внимание этой теме. |
At the regional and global levels, emphasis will be placed on advocacy, the development of programming and technical guidance, partnership development, resource mobilization, knowledge acquisition and networking, and staff development. |
На региональном и глобальном уровнях основное внимание будет уделяться пропагандистской деятельности, разработке справочных материалов программного и технического характера, установлению партнерских отношений, мобилизации ресурсов, приобретению знаний, созданию информационных сетей и подготовке кадров. |
It also produced a documentary film on small arms, entitled "Messenger of Peace", with an emphasis on nuclear proliferation and disarmament and the issue of small arms. |
Он также подготовил документальный фильм о стрелковом оружии под названием "Посланник мира", в котором основное внимание уделяется вопросам распространения ядерного оружия и разоружения и проблеме стрелкового оружия. |
While its backbone on the production and dissemination end is held together by the power and potential of information technology, its emphasis is on high content, not technology. |
Хотя проект ориентирован главным образом на подготовку и распространение информации, что подкрепляется помощью и потенциалом информационной технологии, основное внимание уделяется высокому качеству содержания, а не технологии. |