| With these new mechanisms, the Organization has been able to renew the emphasis on economic, social and development activities. | Благодаря этим новшествам Организация смогла вновь уделить свое основное внимание экономической, социальной деятельности и деятельности в области развития. |
| When I spoke to you from this podium a year ago, my emphasis was on reform of the United Nations itself. | Когда год назад я выступал перед вами с этой трибуны, то основное внимание я уделил реформе самой Организации Объединенных Наций. |
| With regard to assessing the consequences of Cancún and learning lessons, emphasis was place on both the process and substance of WTO negotiations. | Что касается оценки последствий совещания в Канкуне и уроков, которые необходимо извлечь, основное внимание уделялось как процедуре, так и существу переговоров в рамках ВТО. |
| Ms. Achmad said that emphasis should be placed on the leading role of the State in promptly encouraging non-State actors, in particular strategic stakeholders, to implement their obligations. | Г-жа Ахмад говорит, что основное внимание следует уделить руководящей роли государства в деле безотлагательного поощрения негосударственных субъектов, особенно стратегически заинтересованных сторон, к выполнению своих обязательств. |
| The emphasis of the work programme will be on: | В рамках программы работы основное внимание будет уделяться следующему: |
| Consistent with past and current efforts, emphasis will be placed on the following key areas: | В контексте прошлых и нынешних усилий основное внимание будет сосредоточено на следующих ключевых областях: |
| While doing so, the Committee was aware of the fact that the table contained in question 30 placed emphasis on limit values. | При этом Комитет учитывал тот факт, что в таблице, содержащейся в вопросе 30, основное внимание уделено предельным значениям. |
| Most important, emphasis should be not only on restoring lives but on restoring livelihoods as well, through better integration of recovery with development. | И самое важное: основное внимание следует уделять не только восстановлению нормальной жизни, но и восстановлению средств к существованию путем лучшей интеграции восстановления и развития. |
| The emphasis of the framework is to create a values-based system through which a set of workplace values and behaviours are implemented that will motivate employees to succeed. | Основное внимание в основных положениях отводится созданию основанной на ценностях системы, в рамках которой реализуется свод ценностей и норм поведения на рабочем месте, которые должны побуждать сотрудников к успешной работе. |
| It had overseen the initial transition from peacekeeping to peacebuilding, with the attendant shift in emphasis from security and stability to development. | На начальном этапе Комиссия занималась вопросами перехода от миротворчества к миростроительству; в ходе этого процесса основное внимание было соответствующим образом переведено с вопросов обеспечения безопасности и стабильности на вопрос развития. |
| The emphasis has been on establishing cyclotron and positron emission tomography (PET) centres to strengthen nuclear medicine and diagnostic techniques for the management of cancer. | Основное внимание было уделено созданию циклотронных установок и центров позитронно-эмиссионной томографии (ПЭТ) в целях укрепления ядерной медицины и диагностических методов для лечения раковых заболеваний. |
| States mirrored UNHCR's desire that AGD be better reflected in programming and expressed concern that emphasis be placed on implementation rather than additional policy and tool development. | Государства поддержали пожелание УВКБ обеспечить более полный учет ВГМ при составлении программ и выразили надежду на то, что основное внимание будет уделяться применению, а не созданию новых инструментов и разработке дополнительных стратегий. |
| The national dialogue was postponed as emphasis was placed on the holding of elections | Сроки проведения национального диалога перенесены, поскольку основное внимание было уделено проведению выборов |
| Urban development policies place emphasis on improving the management capacity and financial soundness of local authorities, including the upgrading of cadastral, revenue collection and information mechanisms. | В рамках стратегии в области развития городов основное внимание уделяется укреплению управленческого потенциала и улучшению финансового положения местных органов власти, включая повышение эффективности кадастровых и информационных механизмов и механизма сбора платежей. |
| UNHCR continued to place emphasis on enhancing the capacity of its partners; $330 million of its annual budget was channelled through them. | УВКБ продолжало уделять основное внимание наращиванию потенциала своих партнеров; 330 млн. долл. США из его годового бюджета были направлены через них. |
| National plans have been prepared for the control and prevention of forest fires, with an emphasis on protecting forests from fires. | Были подготовлены национальные планы по предупреждению лесных пожаров и борьбе с ними, в которых основное внимание уделяется мероприятиям по защите лесов от огня. |
| The main emphasis is on strengthening self-responsibility and the responsibility of parents. | Основное внимание уделяется усилению чувства ответственности самих подростков и ответственности родителей. |
| The authorities placed emphasis on the rights of girls, particularly in education, which was free for everyone up to the age of 12. | Основное внимание власти уделяют правам девочек, главным образом в сфере образования, которое является бесплатным для всех детей в возрасте до 12 лет. |
| The checklist places emphasis on the identification of implementation gaps and the technical assistance required to fill them. | В контрольном перечне вопросов основное внимание уделяется выявлению пробелов в деле осуществления и технической помощи, необходимой для ликвидации этих пробелов. |
| UNDP informed the Board that this was due to major emphasis being placed on the Enterprise Resource Planning implementation at the country level during 2005. | ПРООН сообщила Комиссии, что этого не удалось сделать ввиду того, что в 2005 году основное внимание на уровне стран уделялось осуществлению Программы планирования организационных ресурсов. |
| However, an emphasis will be placed on online sales and off-site promotions, which are expected to compensate for the reduction in direct customers. | Вместе с тем основное внимание будет уделяться осуществлению продаж через Интернет и проведению рекламных кампаний вне комплекса Организации, что, как ожидается, позволит компенсировать последствия, обусловленные сокращением числа прямых покупателей. |
| The emphasis at the World Summit on Food Security in November that year should be on creating the right conditions for farmers to earn a decent living. | На Всемирном саммите по вопросам продовольственной безопасности, который состоится в ноябре этого года, основное внимание следует уделить созданию надлежащих условий для того, чтобы фермеры могли иметь достойный заработок. |
| Following the interventions, Montenegro noted that the majority of questions referred to the rights of minorities, with emphasis on the Roma. | Отвечая на эти выступления, Черногория отметила, что большинство упомянутых вопросов касаются прав меньшинств, при этом основное внимание в них уделялось положению рома. |
| In order to achieve the objective of the subprogramme, the Division will place emphasis on the following: | Для достижения цели данной подпрограммы Отдел будет уделять основное внимание: |
| It is expected, however, that for future bienniums there will be a shift in operational activities of the Office, with the emphasis being placed on providing direct support to substantive programmes. | Однако предполагается, что в будущие двухгодичные периоды будет осуществляться переориентация оперативной деятельности Управления и основное внимание будет уделяться оказанию прямой поддержки основным программам. |