This is largely a consequence of the traditional division between the public and private spheres and the emphasis in human rights discourse on public sphere violations. |
Это в большой мере объясняется тем обстоятельством, что публичная и частная сферы традиционно разграничиваются и что при рассмотрении проблем прав человека основное внимание уделяется нарушениям в публичной сфере. |
The methodology is participatory and gives primary emphasis to strengthening local capacity for research, networking and action in order to achieve longer term collaboration and sustainability of the network itself. |
Данная методология основана на принципе участия различных структур, и основное внимание в ней уделяется укреплению потенциала на местах в деле проведения научных исследований, создания организационных сетей и осуществления практических действий в целях обеспечения более долгосрочного сотрудничества и устойчивости самой сети. |
The limited information provided suggests that the energy sector has received greatest emphasis, followed by the forestry and agriculture sectors. |
Представленная ограниченная информация свидетельствует о том, что основное внимание уделяется энергетическому сектору, за которым следуют лесное хозяйство и сельское хозяйство. |
One, more global in nature, covers the interaction of economic reforms and public administration, with an emphasis on the development of new institutional capacities to match emergent public functions. |
Одна из них, более глобальная по характеру область, охватывает взаимодействие экономических реформ и государственного управления, при этом основное внимание уделяется развитию нового организационного потенциала, соответствующего формирующимся государственным функциям. |
2.109 During the biennium 2000-2001, the main emphasis of this subprogramme will be on: |
2.109 В двухгодичном периоде 2000-2001 годов основное внимание в рамках этой подпрограммы будет уделяться: |
The emphasis of the programme will be to support national and community initiatives that will create employment opportunities and enhance the sustainable livelihoods of their people. |
Основное внимание в рамках программы будет уделено оказанию поддержки национальным и общинным инициативам, которые позволят создать рабочие места для их жителей и расширить их возможности в плане устойчивого получения средств к существованию. |
Short-term statistics on services: After the finalisation of the implementation phase of the regulation concerning short-term statistics, emphasis will be made on production and dissemination. |
Краткосрочные показатели статистики услуг: После завершения этапа внедрения инструкции по краткосрочным статистическим показателям основное внимание будет уделяться разработке и распространению данных. |
Mr. Amadou DIOP (Senegal) added that in future emphasis would be placed in the reports on factual information and an analysis of actual practice. |
Г-н Амаду ДИОП (Сенегал) говорит, что в будущем основное внимание в докладах будет уделяться представлению фактической информации и анализу текущей практики. |
Our research and development programme has continued to lay emphasis on areas such as medicine, agriculture and industry. |
В рамках нашей научно-исследовательской программы основное внимание по-прежнему уделяется таким областям, как медицина, сельское хозяйство и промышленность. |
The emphasis of country level cooperation has been on strengthening technical capacity in drug law enforcement, and on formulating methodologies for assessing the drug control situation. |
Основное внимание в рамках сотрудничества на страновом уровне уделяется укреплению технического потенциала в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и разработке методов оценки положения в области контроля над наркотиками. |
The legislation requiring equality planning in employment was a welcome development, but emphasis should be placed on the effectiveness of the measures implemented. |
Принятие закона, предусматривающего необходимость планирования равных возможностей в области занятости, является обнадеживающим событием, однако основное внимание следует уделять эффективности осуществляемых мер. |
The emphasis will be given to waste, water use and waste-water treatment, environmental expenditure and co-ordination of data collection on air emissions. |
Основное внимание будет уделено отходам, водопользованию и очистке сточных вод, расходам на охрану окружающей среды и координации сбора данных об атмосферных выбросах. |
In travel and transportation, the emphasis was on its common service aspect, which resulted in tangible savings through drawing a common contract for office supplies for the New York-based UN entities. |
Что касается поездок и перевозок, то основное внимание в этой сфере деятельности уделялось такому аспекту, как общее обслуживание, что позволило достичь ощутимой экономии средств благодаря привлечению общего подрядчика к снабжению канцелярскими товарами базирующихся в Нью-Йорке подразделений Организации Объединенных Наций. |
Given the limited opportunities for durable solutions for most refugees in Kenya, the emphasis on the programme will be to provide acceptable standards of care and maintenance assistance. |
Учитывая ограниченные возможности долговременного решения для большинства беженцев в Кении, основное внимание в рамках программы будет уделяться обеспечению приемлемого уровня помощи в области попечения и обслуживания. |
We have participated in United Nations consultations in the area of human rights, with emphasis on the issue of poverty. |
МФЖЮ принимала участие в консультациях Организации Объединенных Наций в области прав человека, в ходе которых основное внимание уделялось проблеме нищеты. |
In the development process, emphasis should be on problem solving rather than marketing the tools available to solve these very problems. |
Основное внимание в процессе развития следует уделять решению проблем, а не сбыту средств, уже имеющихся для решения этих самых проблем. |
Plans have also been initiated to explore the establishment of a WHYCOS subsystem in the Pacific region, where again the emphasis will be on island States. |
Кроме того, разрабатываются планы рассмотреть возможность создания подсистемы ВСНГЦ в Тихоокеанском регионе, где также основное внимание будет уделяться островным государствам. |
Measures concerned with promotion of rights, training, and grass-roots development were carried out under the projects, with the emphasis on reproductive health. |
В рамках указанных проектов были предприняты усилия по содействию охране прав, профессиональной подготовке и общинному развитию, основное внимание при этом уделялось вопросам репродуктивного здоровья. |
Most gaps in the international rules related to shipping have now been filled and the emphasis has therefore shifted to scrutinizing their implementation. |
Большинство пробелов в международных нормах, касающихся судоходства, в настоящее время заполнено, и поэтому основное внимание уделяется теперь вопросу осуществления этих норм. |
The main emphasis continues to be on supporting partnership arrangements for fostering the implementation of these programmes, and for establishing linkages between the action programmes and other sustainable national strategies. |
Основное внимание при этом по-прежнему уделяется поддержке соглашений о партнерстве, направленных на активизацию осуществления этих программ, а также на установление связей между программами действий и другими устойчивыми национальными стратегиями. |
While the regional offices were originally concerned with emphasis on carrying out technical cooperation activities, they now increasingly perform core functions in connection with the normative activities of UN-Habitat. |
Хотя первоначально региональные отделения уделяли основное внимание осуществлению деятельности в области технического сотрудничества, в настоящее время они все более широко выполняют основные функции, связанные с нормотворческой деятельностью ООН-Хабитат. |
The last revision was in December 2004 with emphasis on correcting the geographical imbalance in the availability of cancer care facilities. |
Последний ее пересмотр, при котором основное внимание уделялось исправлению неравномерного географического распределения онкологических центров, был проведен в декабре 2004 года. |
In zones of crisis, the emphasis is on ensuring better food security, provision of basic and life-saving social services, and assistance to community-level capacity-building. |
В зонах кризиса основное внимание уделяется вопросам повышения уровня продовольственной безопасности, обеспечения базовых социальных услуг и услуг по охране здоровья и оказания помощи в создании потенциала на уровне общин. |
The Executive Office will continue to focus on strengthening people-based management, with an emphasis on the field mobility scheme and the recruitment roster framework and guidelines. |
Исполнительная канцелярия будет по-прежнему уделять основное внимание совершенствованию управления на основе учета возможностей и интересов сотрудников с упором на программу мобильности на местах, использование рамочного списка кандидатов для приема на службу и применение соответствующих руководящих принципов. |
They focus on poverty eradication at the grass-roots level, with emphasis on participatory development, microcredit and income-generating activities. |
В рамках этих программ основное внимание уделяется искоренению нищеты на низовом уровне с упором на мероприятия по обеспечению участия населения, предоставление микрокредитов и доходные виды деятельности. |