In this final phase of the study, the emphasis, as explained earlier, is therefore to be only on situations where, in the view of the Special Rapporteur, the category of indigenous peoples has been established beyond doubt. |
Поэтому на данном заключительном этапе исследования основное внимание, как пояснялось ранее, должно быть уделено лишь тем ситуациям, в которых, по мнению Специального докладчика, категория коренных народов четким образом установлена. |
Some noted that although emphasis should be placed on implementation and enforcement, it was nonetheless also important to review the efficiency of existing instruments, including Annex V to MARPOL 73/78, and to address the wide scope of issues raised by marine debris. |
Некоторые отметили, что, хотя основное внимание следует уделять осуществлению этих актов и обеспечению их соблюдения, вместе с тем важно провести обзор действенности существующих нормативных актов, включая приложение V к МАРПОЛ 73/78, и рассмотреть целый спектр вопросов, порождаемых проблемой замусоривания моря. |
Concern was also expressed regarding the lack of concrete actions in the priority areas under the Special Initiative, as the emphasis seemed to be on meetings, workshops and similar forums. |
Была выражена также озабоченность в связи с недостатком конкретных действий в приоритетных областях в рамках Специальной инициативы, поскольку основное внимание, по-видимому, уделяется проведению совещаний, практикумов и аналогичных форумов. |
emphasis should be put on the extra dimension which women can bring to the European forest sector. |
основное внимание следует уделять вкладу, который могут внести женщины в развитие лесного сектора в Европе. |
The emphasis will be on greater functional independence for field activities in both north-east and north-west Somalia, and later possibly in the south. |
Основное внимание будет уделяться повышению функциональной самостоятельности при осуществлении деятельности на местах как на северо-востоке, так и на северо-западе Сомали, а позднее, возможно, и на юге. |
They are experienced, but their technical capabilities have not evolved much to address the shift of emphasis in the programme from standards and norms to transnational organized crime and its linkages with terrorism, violence and money laundering. |
Они накопили определенный опыт, однако их специальные знания и опыт не получили достаточного развития, что не позволяет переключить основное внимание в рамках программ с норм и стандартов на вопросы, касающиеся транснациональной организованной преступности и ее увязки с терроризмом, насилием и "отмыванием" денег. |
UNDP has placed emphasis on strengthening the capacity of institutions at both the community and national levels, initiating activities that support rehabilitation and maintenance of viable structures, systems and services. |
ПРООН уделяет основное внимание вопросам укрепления потенциала учреждений как на общинном, так и на национальном уровне, выступая с инициативами проведения мероприятий по содействию восстановлению и сохранению жизнеспособных структур, систем и служб. |
In late 1997 and beyond, the Bank's assistance strategy in the country will shift the emphasis from emergency reconstruction to ensuring sustainability and the medium- to long-term viability of policies and investments. |
В конце 1997 года и в последующий период в рамках стратегии помощи Банка данной стране основное внимание будет перенесено с чрезвычайных мер в области реконструкции на обеспечение устойчивости и жизнеспособности политики и инвестиций в среднесрочном и долгосрочном плане. |
The main emphasis in connection with initiatives targeted on the unemployed has been shifted from passive support to active measures with a view to bringing more people into employment. |
При осуществлении мероприятий по борьбе с безработицей основное внимание уделяется переходу от пассивных методов поддержки к активным действиям по трудоустройству как можно большего числа людей. |
The four-year Plan of Action on Equal Rights for Men and Women, adopted in 1991, was currently being revised, but the main emphasis was still on the aspects outlined in paragraph 92 of the report. |
В настоящее время пересматривается четырехгодичный План действий по обеспечению равноправия мужчин и женщин, принятый в 1991 году, однако основное внимание по-прежнему уделяется положениям, содержащимся в пункте 92 доклада. |
During its next phase, EMEP would actively change its emphasis from a compartmentalized approach focusing on reports of the individual EMEP centres to a more integrated approach. |
В ходе следующего этапа ЕМЕП будет активно смещать упор в своей работе с категоризированного подхода, в соответствии с которым основное внимание уделялось докладам отдельных центров ЕМЕП, на более комплексный подход. |
(b) As the Office of the High Commissioner settles down from an extended process of restructuring and reform, emphasis is being laid on professionalism, and systems and quality control. |
Ь) после завершения длительного процесса перестройки и реформы в рамках Управления Верховного комиссара основное внимание уделяется вопросам профессионализма и контроля за функционированием систем и обеспечением качества. |
TRAINMAR has structured its support on a regional basis and has given special attention to a strategy for Africa, with emphasis on the benefits to be derived by LDCs. |
В рамках программы ТРЕЙНМАР оказываемая поддержка была построена на региональной основе и основное внимание было уделено стратегии для африканских стран, и в особенности выгодам, получаемым НРС. |
The emphasis is on what should be produced rather than how it should be produced. |
Основное внимание уделяется тому, что должно быть сделано, а не тому, как это должно быть сделано. |
With this in view, the proposed strategy of UNDP at the start of the current sixth cycle has been to continue its emphasis on providing support in those areas, building upon the outputs of its previous interventions. |
С учетом этого предлагаемая стратегия ПРООН в начале нынешнего шестого цикла состоит в том, чтобы продолжать уделять основное внимание поддержке в этих областях, развивая те успехи, которые были достигнуты в ходе ее предыдущей деятельности. |
In the third phase, which began in the early 1990s, emphasis has been placed on improving the provision of services to these upgraded areas - and to a lesser extent to the much poorer unregistered slums - mainly though better financial management and cost recovery. |
На третьем этапе, который начался в начале 90-х годов, основное внимание уделялось совершенствованию обслуживания этих улучшенных районов - и в меньшей степени более бедных незарегистрированных трущоб - главным образом на основе более эффективного финансового управления и возмещения расходов. |
The emphasis will be at the country level where the United Nations resident coordinator system will use the end-products to assist countries in implementing programmes focusing on achieving Conference goals, including the provision of basic social services for all. |
Основное внимание будет уделяться страновому уровню, где система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций будет использовать заключительные документы для оказания содействия странам в осуществлении программ, направленных на достижение целей Конференции, включая обеспечение основных социальных услуг для всех. |
As is the case with the existing activities of this subprogramme, emphasis is placed on a consistent replacement plan for the premises that addresses health and safety issues as well as the deterioration of the buildings. |
Как и в случае уже проводящихся мероприятий по данной подпрограмме, основное внимание уделяется реализации плана последовательного переоборудования помещений, в рамках которого решаются проблемы охраны здоровья и безопасности и ухудшения состояния зданий. |
A variety of incentive schemes were currently in place in different federal civil service agencies of the United States; the emphasis was on flexibility and greater employee involvement in design. |
В настоящее время в учреждениях федеральной гражданской службы Соединенных Штатов применяются разнообразные системы стимулирования; основное внимание в структуре уделяется обеспечению гибкости и более широкого участия сотрудников. |
While striving to move into new areas of technology development and utilization, his Government maintained that the emphasis needed to be placed on bringing the benefits to those at the grass-roots level. |
Пытаясь освоить новые области развития и использования техники, правительство Индии считает, что основное внимание следует уделять обеспечению благ для тех, кто действует на низовом уровне. |
An overall land-use plan for the entire country will be compiled, with emphasis placed on sustainable exploitation and the preservation of vegetation. |
а) будет подготовлен общенациональный план землепользования, в котором основное внимание будет уделяться вопросам устойчивого использования и сохранения растительности; |
He was concerned about them because the emphasis in the report had been on European immigrants, such as Turks, Bosnians and Germans. |
Его беспокоит положение этих лиц, поскольку в докладе основное внимание уделяется иммигрантам из европейских стран, т. е. иммигрантам из Турции, Боснии и Германии. |
The focus of the debate could shift from narrowly defined trade and environment issues to an integrated consideration of all factors relevant for achieving sustainable development, with an emphasis on synergies rather than on restrictions. |
Основное внимание в ходе дебатов можно было бы переключить с узко определяемых проблем торговли и окружающей среды на комплексное рассмотрение всех факторов, имеющих значение для достижения устойчивого развития, с уделением особого внимания не имеющимся трудностям, а взаимодополняемости. |
Many developed and developing countries and economies in transition have adopted cleaner production and eco-efficiency policies and programmes which put emphasis on the introduction of integrated technological solutions in production processes. |
Многие развитые и развивающиеся страны и страны с переходной экономикой взяли на вооружение стратегии и программы в области экологически более чистого производства и обеспечения экологической эффективности, в рамках которых основное внимание уделяется внедрению в процессы производства комплексных технических решений. |
In Asia and the Pacific, emphasis is placed on increasing energy efficiency and tackling air pollution, particularly in countries with considerable industry and increasing traffic. |
В азиатско-тихоокеанском регионе основное внимание уделяется повышению эффективности использования энергии и решению проблем загрязнения воздуха, особенно в странах со значительным объемом промышленного производства и ростом числа автотранспортных средств. |