They provide on-line information and have also commissioned educational films for their target groups, from schoolchildren to the elderly. |
Они предоставляют информацию в сети Интернет и по их заказам были сняты образовательные фильмы для их целевых групп, от детей школьного возраста до пожилых людей. |
There are also several organisations which promote the interests of the elderly, in particular. |
Также работают несколько организаций, защищающих интересы пожилых людей. |
The National Library offers tailor-made courses on internet and other new communication technologies, especially for elderly beginners. |
Национальная библиотека предлагает специально разработанные курсы по использованию сети Интернет и других новых коммуникационных технологий, особенно для пожилых людей, которые начинают пользоваться этими технологиями. |
The Government also operates a day-care centre and residential care centres for the elderly. |
Для пожилых людей правительство обеспечивает работу центра дневного ухода и центров интернатного типа. |
The elderly constitute 7 %, accounted by over one million people with more women than men reported among senior citizens. |
Пожилые люди составляют 7 процентов населения, или более 1 млн. человек, при этом сообщается, что число женщин среди пожилых людей больше, чем число мужчин. |
It covers cases of incapacity, providing a deterrent to inappropriate behaviour toward the elderly. |
Она охватывает случаи нетрудоспособности, обеспечивая защиту от неподобающего поведения в отношении пожилых людей. |
The Institute manages pensions and proposes legislation on issues affecting the elderly. |
Этот институт организует выплату пенсий и разрабатывает законодательные предложения в отношении пожилых людей. |
Bahrain commended Kuwait for its efforts to provide health services for all, including children and the elderly. |
Бахрейн одобрил усилия Кувейта по обеспечению медицинских услуг для всех, включая детей и пожилых людей. |
The Sudan referred to efforts made by Kuwait to protect foreign workers, women, children and the elderly. |
Судан упомянул усилия, прилагаемые Кувейтом для защиты иностранных работников, женщин, детей и пожилых людей. |
Many of the passengers, including the elderly, stayed below decks in the main lounge. |
Многие пассажиры, включая пожилых людей, находились под палубой в основном салоне. |
It affected children, the disabled, the elderly and women especially. |
Она в первую очередь поражает детей, инвалидов, пожилых людей и женщин. |
Work to enhance health care for the elderly was ongoing. |
Продолжается работа по сохранению здоровья пожилых людей. |
He recalled that the revised European Social Charter contained provisions for the protection of the rights of the elderly. |
Он напомнил, что в пересмотренной Европейской социальной хартии содержатся положения о защите прав пожилых людей. |
In other areas, China welcomed steps taken protecting employment rights and those of the elderly. |
Касаясь других областей, Китай приветствовал шаги, предпринятые в целях защиты трудовых прав и прав пожилых людей. |
Chile had adopted a policy on positive ageing in order to promote the rights of the elderly. |
Чили приняла политику конструктивного решения проблем старения в целях содействия соблюдению прав пожилых людей. |
A network of centres in Belarus provided social and residential care for the elderly and persons with disabilities. |
В Беларуси существует сеть центров, обеспечивающих социальное обслуживание и попечение по месту жительства для пожилых людей и инвалидов. |
Significant efforts had been made to improve public health care, including the provision of free hospital care for the elderly. |
Значительные усилия предпринимаются в целях совершенствования государственного здравоохранения, включая обеспечение бесплатного стационарного лечения для пожилых людей. |
San Marino had always encouraged the elderly to play an active role within their families and the wider social environment. |
Сан-Марино всегда призывала пожилых людей занимать активную позицию в своих семьях и в окружающем обществе. |
That trend must be reversed in order to address the problem of poverty among the elderly. |
Для решения проблемы нищеты среди пожилых людей необходимо обратить вспять эту тенденцию. |
Since 2002 the number of national plans of action on ageing and human rights legislation on the elderly had increased significantly. |
После 2002 года существенно возросло число национальных планов действий по проблемам старения и законодательству в области прав человека, касающегося пожилых людей. |
Similarly, the benefits of non-contributory pensions and other low-cost initiatives to support the elderly had been widely discussed at the policy level. |
Аналогично, на политическом уровне расширяется обсуждение ненакопительных пенсий и других низкозатратных инициатив, направленных на поддержку пожилых людей. |
Lack of accessibility has also adverse effects on the quality of life of the elderly who no longer participate in the labor force. |
Отсутствие доступа также оказывает неблагоприятное влияние на качество жизни пожилых людей, которые более не участвуют в составе рабочей силы. |
Singapore seeks to address the economic security of the elderly through measures to enhance their lifelong employability and retirement adequacy. |
Сингапур стремится обеспечить экономическую безопасность пожилых людей с помощью мер, направленных на расширение их возможностей в сфере трудоустройства на протяжении всей жизни и обеспечение надлежащих условий жизни пенсионеров. |
Social Welfare protect the elderly by granting the Continued Benefit to the aged (BPC aged category). |
Система социального вспомоществования обеспечивает социальную защиту пожилых людей посредством выплаты им постоянного пособия для престарелых. |
Women constituted 48.4% of the elderly in 2006. |
Женщины в 2006 году составляли 48,4 процента пожилых людей. |