It has a negative impact on women and the elderly and devastating consequences on children. |
Оно оказывает пагубное воздействие на женщин и пожилых людей, а также влечет за собой разрушительные последствия для детей. |
Its non-sectarian programmes serve disadvantaged children and the elderly, provide education and deliver medical services in developing communities. |
Ее свободные от сектантства программы осуществляются в интересах находящихся в неблагоприятном положении детей и пожилых людей, а также в целях обеспечения образования и оказания медицинских услуг в развивающихся странах. |
The national strategy for the elderly in the Kingdom of Bahrain was formulated and approved by the Cabinet in 2010. |
В 2010 году правительство Королевства Бахрейн разработало и утвердило Национальную стратегию в интересах пожилых людей. |
The Ministry of Health has formulated a health strategy for the elderly that includes a plan for its implementation. |
Министерство здравоохранения разработало стратегию охраны здоровья для пожилых людей, которая включает в себя план ее реализации. |
Direct insurance of the elderly over 65 years of age, if not otherwise insured, is also provided. |
Также предусмотрено прямое страхование пожилых людей в возрасте старше 65 лет, если они не застрахованы иным образом. |
The crisis requires special attention to the health impact on vulnerable populations, women, the elderly, and the young. |
Кризис требует уделения особого внимания его воздействию на здоровье уязвимых групп населения, женщин, пожилых людей и молодежи. |
During this period, free medical consultations were arranged for disabled persons and the elderly. |
В течение года для инвалидов и пожилых людей были организованы бесплатные медицинские консультации. |
It suggests topics of reflection and discussion relating to the activities of the elderly. |
Она предлагает темы для размышлений и обмена информацией о деятельности пожилых людей. |
Very few programmes are developed to ensure the participation of the elderly in public life. |
Было разработано очень мало программ по обеспечению участия пожилых людей в государственной жизни. |
In addition, the MSAR Government has set up five public buildings for single old persons or elderly couples to live in. |
Кроме того, правительство ОАРМ выделило пять жилых домов для одиноких пожилых людей или пар преклонного возраста. |
The NCSC facilitates and promotes the notion of a healthy and active elderly population, with access to opportunities to meet their basic needs. |
НСПГ пропагандирует и поощряет понятие здоровых и активных пожилых людей, имеющих доступ к возможностям для удовлетворения своих основных потребностей. |
The rights of the elderly, and their actual enjoyment of those rights, are often not guaranteed. |
Права пожилых людей и реальное осуществление ими этих прав во многих случаях оказываются негарантированными. |
We are also focusing on diminishing health, social and economic inequalities for the elderly. |
Мы также делаем упор на сокращении медицинского, социального и экономического неравенства пожилых людей. |
It asked about the social care system for the elderly and the living conditions at their special homes. |
Она просила представить информацию о системе социального обеспечения пожилых людей и об условиях жизни в домах престарелых. |
Gender, as defined in the Plan, included women, young people, the elderly and the disabled. |
Гендерные соображения, как определяется в плане, касаются женщин, молодежи, пожилых людей и инвалидов. |
It is Government's policy to pursue legal and institutional protection for the elderly. |
Правительство проводит политику обеспечения юридической и институциональной защиты пожилых людей. |
The 2007 revised National Health Policy emphasized equity and human rights perspectives, especially among women, children, elderly and people with chronic diseases. |
Пересмотренная Национальная политика 2007 года в области здравоохранения сделала акцент на перспективах равенства и прав человека, особенно среди женщин, детей, пожилых людей и лиц, страдающих хроническими заболеваниями. |
The response to violations was insufficient; in some places, no measures were taken to protect the elderly. |
Меры по реагированию на нарушения носят недостаточный характер; в некоторых случаях для защиты пожилых людей не предпринимается никаких действий. |
Members were being encouraged to develop social programmes for the elderly. |
Странам - членам Сообщества предлагается разрабатывать социальные программы для пожилых людей. |
ASEAN was committed to social justice, including the rights and welfare of the elderly and persons with disabilities. |
АСЕАН привержена делу обеспечения социальной справедливости, включая права и благополучие пожилых людей и инвалидов. |
It was also important to address the elderly as a marginalized group. |
Важно также рассматривать пожилых людей как слабо защищенную группу. |
Argentina praised Saint Lucia for the budget increase allocated to the promotion of the rights of children and the elderly. |
Аргентина с похвалой отозвалась об увеличении Сент-Люсией бюджетных ассигнований на цели поощрения прав детей и пожилых людей. |
It praised existing social programmes aimed at providing services to the poor and improving the quality of life of the elderly. |
Она с похвалой отозвалась о существующих социальных программах, направленных на оказание услуг бедноте и улучшение качества жизни пожилых людей. |
This may be relevant, for example, where there is systematic abuse of the elderly in private long-term care facilities. |
Это может, например, происходить в тех случаях, когда отмечаются систематические злоупотребления в отношении пожилых людей в частных стационарных учреждениях по уходу. |
We also created bonds for children and the elderly. |
Мы также создали резервные фонды для детей и пожилых людей. |