Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
So the first project, which will be built next summer, is an open-air farmers' market downtown, followed by bus shelters for the school bus system in the second year and home improvements for the elderly in the third year. Первый проект, который будет построен следующим летом, это фермерская ярмарка под открытым небом в центральном районе города. в следующем году будут построеные заградительные ограждения для школьных автобусов, третий год будет посвящен благоустройству домов пожилых людей.
The average percentage of elderly in the total population of the industrialized countries is currently 17 per cent, and is expected to rise to nearly 25 per cent early in the next century. Доля пожилых людей в этих странах составляет в среднем 17 процентов и, как ожидается, возрастет к началу следующего столетия почти до 25 процентов.
In the CCEE, just as in the EME, the lengthening of e is mainly the result of the decrease in the rate of deaths from CVD and respiratory diseases in the elderly population. В СЦВЕ, так же, как и в странах НРЭ, увеличение ожидаемой продолжительности жизни мужчин и женщин е065 было главным образом обусловлено снижением уровня смертности от сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний пожилых людей.
The programme's specific objective was to eradicate negative social and cultural factors that affected the elderly and to address any discrepancies that might exist between older men and older women. Одна из целей этой программы состоит, в частности, в устранении социально-экономических факторов, неблагоприятно отражающихся на положении пожилых людей, и возможных проявлений неравноправия пожилых мужчин и пожилых женщин.
The introduction of a multipillar structure of old-age benefits is an option to minimize the risk of financial insolvency of benefit programmes and, at the same time, secure a reasonable level of welfare for the elderly. Одним из решений, направленных на максимальное уменьшение риска финансовой несостоятельности программ предоставления пособий и в то же время обеспечения разумного уровня благосостояния для пожилых людей, могло бы быть внедрение многоуровневой структуры предоставления пособий по старости.
EHC address the multiple health needs of the elderly by providing preventive, promotional, and curative services to persons aged 65 or above, using a multi-disciplinary team approach involving doctors, nurses, dietitians, clinical psychologists, physiotherapists, and occupational therapists. ЦМУП обеспечивает удовлетворение различных потребностей пожилых людей, оказывая профилактические, информационные и лечебные услуги лицам в возрасте 65 лет и старше с привлечением специалистов в различных областях медицины, включая врачей, медицинских сестер, диетологов, психологов, физиотерапевтов и специалистов в области трудотерапии.
Nevertheless, respect and care for the elderly, which has been one of the few constants in human culture everywhere, reflects a basic interplay between self-preserving and society-preserving impulses which has ensured the survival and progress of the human race. Тем не менее уважение пожилых людей и забота о них, что повсеместно является одним из немногих неизменных принципов человеческой культуры, отражает основополагающую взаимосвязь между самосохранением и стремлением к сохранению общества, что обеспечивает выживание и развитие человечества.
Decades of military activities had also had serious adverse effects on the health of the Chamoru people; the incidence of cancer and neuro-degenerative diseases was high, as was the mortality rate, especially among the elderly. Десятилетия военных действий также оказали серьезное негативное воздействие на состояние здоровья народа чаморро; отмечается высокая частота случаев раковых и нервных дегенеративных заболеваний, а также высокий коэффициент смертности, особенно среди пожилых людей.
In addition to these more conventional forms of poverty, however, new forms of social exclusion and marginalization are emerging: people who are infrastructure-poor, immigrant poverty, young people at risk, and vulnerable elderly, among others. В дополнение к указанным традиционным формам бедности возникают новые проявления социального отчуждения и маргинализации: это, в частности, касается людей, живущих в условиях неразвитой инфраструктуры, нищенствующих иммигрантов, молодежи, относящейся к группам риска, и уязвимых пожилых людей.
By 2020, according to UN estimates, the elderly will be make up 16.4 per cent, and the over-80s 3.8 per cent, of the population. К 2020 году, согласно оценкам ООН, доля пожилых людей составит 16,4%, а людей в возрасте старше 80 лет - 3,8%.
It is known that isolated cases of malnutrition among elderly individuals do occur; however, such cases are usually a result of self-neglect by persons suffering from dementia or mental illness, or the result of neglect by a caregiver, frequently a family member. Известны отдельные случаи недоедания среди пожилых людей, однако такие случаи являются, как правило, следствием небрежного отношения к самим себе у людей, страдающих слабоумием или психическими заболеваниями, или же результатом плохого ухода за пожилыми, часто со стороны членов семьи.
elderly has opened in the village of Kurban-Kara using charitable funding and sponsors' support provided in commemoration of the International Day of Older Persons. К Международному дню пожилых людей в селе Курбан-Кара силами спонсоров на благотворительные средства открыт дом для пожилых людей.
Australia has also introduced innovative measures for ageing in place through its Liveable Housing Design programme aimed at benefiting the elderly by designing homes that take into account physical limitations of the elderly and can be adapted to respond to changing needs with minimal costs. Австралия также осуществила инновационные меры для обеспечения старения на местах на основе своей программы по удобному для проживания дизайну жилья, которое направлено на пользу пожилых посредством дизайна домов, который учитывает физические ограничения пожилых людей с возможностью адаптации к
No initiatives for encouraging a culture of active aging had been undertaken in the country since the 1990s and no efforts had been made to strengthen the various forms of social support for the elderly. С другой стороны, следует отметить, что в последние десятилетия, начиная с 1990х годов, не проводились мероприятия, направленные на поощрение культуры активного образа жизни пожилых людей или развитие различных методов ухода в рамках социальной защиты пожилых лиц.
Despite prior expectations that rising numbers of older persons might draw resources away from children, both old-age cash spending per elderly person and family cash spending per child increased in 10 of the 14 countries considered. Несмотря на то, что раньше предполагалось, что увеличение числа пожилых людей может привести к отвлечению части средств, предназначенных детям, финансирование программ для пожилых людей из расчета на одного престарелого и программ поддержки семьи из расчета на одного ребенка увеличилось в 10 из 14 рассмотренных стран.
(c) The National policy for the elderly document has been drawn up and the respective action plan is in the drafting stage, as its strategic directions are being reviewed by the technical committee of CNAM; с) выработан национальный программный документ по вопросам пожилых людей и идет формулирование плана действий, стратегические направления которого рассматриваются техническим комитетом Национального совета по вопросам пожилых людей (КНАМ);
It is time for all of us to speak up for what we believe in, and for the voices of the world's peoples - particularly women, youth, the elderly and indigenous peoples - to be heard. Настало время, чтобы все мы заявили о своих ценностях и чтобы были услышаны голоса народов мира - в особенности женщин, молодежи, пожилых людей и коренных народов.
Of considerable importance here is the need to study and improve the process of evaluating the effects of chronic diseases on elderly subjects who suffer from them as well as on members of their families; В этой связи особенно важно анализировать и совершенствовать процесс оценки последствий хронических заболеваний для перенесших их пожилых людей, а также членов их семей;
As of end-2010, there were 702 such clinics which provide health education for the elderly, detect diseases and provide medications for chronic illnesses (diabetes, high blood pressure, joint diseases etc.) at no cost. По состоянию на конец 2010 года в стране насчитывалось 702 таких клиники, которые занимаются медико-просветительской работой среди пожилых людей, выявлением заболеваний и бесплатным снабжением хронически больных (диабет, гипертония, заболевания суставов) лекарствами;
The latter comprise essential health care, including maternity care, as well as basic income security for children, persons of active working age affected by sickness, unemployment, maternity and disability, and the elderly. Последние включают доступ к основным медицинским услугам, в том числе услугам по охране материнского здоровья, а также базовое пособие на детей и ежемесячные пособия для граждан трудоспособного возраста по болезни, безработице, беременности и родам, а также аналогичные пособия для инвалидов и пожилых людей.
(e) Applications and services aimed at specific disadvantaged or special groups, such women, the elderly, the disabled and non-literate users; е) приложения и услуги, предназначенные для конкретных групп людей, находящихся в неблагоприятном положении, или особых групп, включая женщин, пожилых людей, инвалидов и неграмотных пользователей;
followed by bus shelters for the school bus system in the second year and home improvements for the elderly in the third year. в следующем году будут построеные заградительные ограждения для школьных автобусов, третий год будет посвящен благоустройству домов пожилых людей.
The World Food Programme has been feeding 6.4 million people a year in North Korea, including 4 million children, 400,000 women who are either pregnant or nursing, 400,000 elderly and more than one million people in our food-for-work programme. В Северной Корее Мировая продовольственная программа обеспечивает питанием 6,4 миллиона человек в год, из них 4 миллиона детей, 400000 беременных женщин или кормящих матерей, 400000 пожилых людей и более 1 миллиона людей, участвующих в нашей программе предоставления продовольствия за труд.
In seven years as Minister for Social Affairs, the Advancement of Women and Children, I made a substantial contribution to the implementation of the Guinean Government's policies on women, children, the elderly and the disabled. На протяжении семи лет, являясь министром по социальным вопросам и по делам женщин и детей, я в течение долгого времени содействовала претворению в жизнь секторальной политики Гвинейской Республики по вопросам женщин, детей, пожилых людей и инвалидов.
Health Programme for the Elderly Программа по охране здоровья пожилых людей