| Stigma and discrimination against the elderly persist and impede true social inclusion, however. | Тем не менее все еще существуют социальная стигматизация и дискриминация в отношении пожилых людей, препятствующие подлинной социальной интеграции. |
| VHT collaborates with other elderly service providers. | ВБМП сотрудничают с другими структурами, обслуживающими пожилых людей. |
| Similarly, legislation on the elderly lacked a gender dimension. | Таким же образом гендерная проблематика не учитывается в законодательстве, касающемся пожилых людей. |
| It works with and for the elderly in Cameroon. | Он ведет работу с участием и в интересах пожилых людей в Камеруне. |
| Timely action would transform the risks associated with the growing elderly population into opportunities. | Благодаря своевременным действиям риски, связанные с увеличением численности пожилых людей, могут быть превращены в новые возможности. |
| Ex-Convict, preyed on the elderly. | Бывшего преступника, который нападал на пожилых людей. |
| The rights of children, women, persons with disabilities, the elderly and refugees were of particular concern in Yemen. | Права детей, женщин, инвалидов, пожилых людей и беженцев являются предметом особой заботы в Йемене. |
| Cuba highlighted the measures taken in the areas of education, gender equality, persons with disabilities and the elderly. | Куба отметила меры, принятые в сфере образования, гендерного равенства, улучшения положения инвалидов и пожилых людей. |
| It also noted the initiative of communities that take into account the needs of the elderly. | Она также отметила инициативу общин, принимающую во внимание потребности пожилых людей. |
| Brunei Darussalam commended the commitment of Cuba to promote the rights of the elderly. | Бруней-Даруссалам выразил одобрение по поводу приверженности Кубы делу поощрения прав пожилых людей. |
| Government policy includes quotas for the elderly and for persons with disabilities in social housing. | При распределении социального жилья правительство проводит политику квотирования в интересах пожилых людей и инвалидов. |
| Evidence indicates, however, that spending on elderly has increased since the previous review was conducted in 2005. | Имеющиеся данные указывают на то, что, тем не менее, расходы на пожилых людей увеличились со времени проведения предыдущего обзора в 2005 году. |
| Malaysia has introduced health-care facilities for the elderly to support family members or guardians who work. | Малайзия создала медицинские учреждения для пожилых людей для поддержки членов семьи или опекунов, которые работают. |
| Thailand has established elderly clubs in all provinces of the country. | В Таиланде во всех провинциях страны созданы клубы пожилых людей. |
| Only a limited number of members and associate members indicate that they have specific legislation to protect the elderly against forms of abuse. | Лишь ограниченное число членов и ассоциированных членов указали на то, что у них имеется специальное законодательство для защиты пожилых людей от ряда форм жестокого обращения. |
| Data on violence against older persons are also reflected as a key component to protect the elderly. | Данные о насилии в отношении пожилых людей также упоминаются в качестве ключевого компонента для защиты пожилых людей. |
| A number of important recommendations to improve the life of the elderly emanate from the seminars. | Целый ряд важных рекомендаций по улучшению жизни пожилых людей можно получить в ходе семинаров. |
| Mr. Jones noted that the proportion of elderly would increase threefold by 2050. | Г-н Джонс отметил, что к 2050 году доля пожилых людей увеличится в три раза. |
| Describe the measures taken to protect the elderly from abandonment, negligence and ill-treatment. | Просьба описать принимаемые меры по защите пожилых людей от оставления без ухода, небрежного отношения и жестокого обращения. |
| The activities of the Society aim to promote gender equality among the elderly and to enhance the status of women. | Деятельность Ассоциации направлена на пропаганду гендерного равенства среди пожилых людей и улучшение положения женщин. |
| It champions issues such as equal rights for women, children, the elderly and the disadvantaged. | Он выступает в защиту равноправия женщин, детей, пожилых людей и обездоленных. |
| It welcomed increased financing for social protection programmes, including provision for children, women, the elderly and persons with disabilities. | Она приветствовала увеличение финансирования программ социальной защиты, включая обеспечение детей, женщин, пожилых людей и инвалидов. |
| Innovative projects have also been put in place to advance the rights of the elderly and persons with disabilities and to prevent domestic violence. | Также реализуются инновационные проекты по укреплению прав пожилых людей и инвалидов и по предупреждению насилия в семье. |
| At present, older women in rural areas of China account for about 51.4 per cent of the total elderly population. | В настоящее время пожилые женщины в сельских районах Китая составляют приблизительно 51,4 процента от общей численности пожилых людей. |
| Caritas - programme for the marginalized elderly | "Каритас" - программа для маргинализованных групп пожилых людей |