| There is considerable evidence of discrimination against the elderly in health care. | Есть значительные доказательства дискриминации в отношении пожилых людей в области здравоохранения. |
| Lack of coordination may result in falls and injuries, in particular, in the elderly. | Нарушение координации может привести к падениям и травмам, особенно у пожилых людей. |
| As a teenager, Curtis chose to perform social service by visiting the elderly as part of a school programme. | Будучи подростком, Кёртис посещал пожилых людей в рамках школьной программы социальной службы. |
| It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. | Она с удовлетворением отметила принятие политики в интересах пожилых людей и создание учреждений для борьбы с торговлей людьми. |
| Most developed countries have a growing number and proportion of elderly. | В наиболее развитых странах количество и соотношение пожилых людей растет. |
| There is also a care home for the elderly. | Имеется также социальный приют для пожилых людей. |
| That doesn't affect the elderly. | Она не встречается у пожилых людей. |
| Cultural values that emphasize respect for older people contrast with the low status of the elderly in the U.S. | Культурные ценности, усиливающие уважение к старшим, контрастируют с низким общественным положением пожилых людей в США. |
| There are several reasons for this low status of the elderly in the U.S. | Существует несколько причин такого низкого положения пожилых людей в США. |
| Apart from this wonderful garden, there is also a private children's school and a home for the elderly. | Кроме замечательного сада здесь также расположена частная школа для детей и дом для пожилых людей. |
| His proposals would lead, it is said, to the state murdering the elderly. | Его предложения приведут, как было сказано, к государственному убийству пожилых людей. |
| For elderly, handicapped, pregnant mothers only | Места для инвалидов, пожилых людей и беременных женщин. |
| Soldiers from anthrax and the elderly, all succumbing to infections because of immune systems that have been depleted or disappeared. | Солдат от сибирской язвы и пожилых людей, всех уступивших инфекции из-за иммунной системы, которая была истощена или исчезла. |
| In the majority of Western and Northern European countries, the percentage of elderly has already surpassed that of youth. | В большинстве стран Западной и Северной Европы доля пожилых людей уже превысила долю молодежи. |
| These reforms consist primarily of reconfiguring the responsibility for financing the welfare of the elderly between different segments of society. | Эта реформа состоит в основном в перераспределении обязанностей по финансированию социального обеспечения пожилых людей между различными сегментами общества. |
| In addition, a rising number of developing countries are incorporating strategies to assist the elderly into their national development plans. | Кроме того, все большее число развивающихся стран включает стратегии поддержки пожилых людей в свои национальные планы развития. |
| The same applies to the elderly; the pillars of tradition. | Это же касается и пожилых людей, носителей традиций. |
| A second example is the examination of inter-temporal questions, such as the best means of ensuring economic security for the elderly. | Другим примером является анализ межличностных вопросов, таких, как наилучшие средства обеспечения экономической безопасности пожилых людей. |
| Some non-governmental organisations are working on the interests of the elderly and faith-based communities have increased support for the elderly programmes especially in the wake of HIV/AIDS pandemic. | Ряд неправительственных организаций ведут работу в области интересов пожилых людей, и общины, основанные на общности вероисповедания, стали более активно поддерживать программы в интересах пожилых людей, особенно в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| 128.25. Continue implementing measures to protect elderly workers (Romania); | 128.25 продолжить осуществление мер по защите трудящихся из числа пожилых людей (Румыния); |
| It noted the importance of addressing the mobility needs of the elderly population and disadvantaged persons. | Он отметил важное значение удовлетворения потребностей пожилых людей и уязвимых групп населения в транспорте. |
| The Ministry of Labour and Solidarity likewise has a programme to support civil institutions and organizations that assist the most disadvantaged of the elderly. | Что касается пожилых людей, то министерство труда и солидарности осуществляет программу поддержки учреждений и организаций гражданского общества, которые приходят на помощь малоимущим престарелым лицам. |
| She worked a long time for seniors and takes care of Madame Butterfly, the Leblanc's elderly neighbor. | Она долго работала для пожилых людей и заботилась о Мадам Баттерфляй, пожилой соседке семьи Лебланк. |
| The two elderly men pictured on the album cover were Tyler Joseph and Josh Dun's grandfathers. | Двое пожилых людей, изображенных на обложке альбома, являются дедами Джозефа и Дана. |
| It also develops day-care centres for the elderly and has launched an initiative called "golden phone", to fight loneliness among the elderly. | Ассоциация создает также дневные центры ухода за престарелыми и начала реализацию инициативы под названием «Золотой телефон» для борьбы с проблемой одиночества среди пожилых людей. |