Stigma and discrimination against the elderly persist and impede true social inclusion, however. |
Тем не менее все еще существуют социальная стигматизация и дискриминация в отношении пожилых людей, препятствующие подлинной социальной интеграции. |
VHT collaborates with other elderly service providers. |
ВБМП сотрудничают с другими структурами, обслуживающими пожилых людей. |
Similarly, legislation on the elderly lacked a gender dimension. |
Таким же образом гендерная проблематика не учитывается в законодательстве, касающемся пожилых людей. |
It works with and for the elderly in Cameroon. |
Он ведет работу с участием и в интересах пожилых людей в Камеруне. |
Timely action would transform the risks associated with the growing elderly population into opportunities. |
Благодаря своевременным действиям риски, связанные с увеличением численности пожилых людей, могут быть превращены в новые возможности. |
Ex-Convict, preyed on the elderly. |
Бывшего преступника, который нападал на пожилых людей. |
The rights of children, women, persons with disabilities, the elderly and refugees were of particular concern in Yemen. |
Права детей, женщин, инвалидов, пожилых людей и беженцев являются предметом особой заботы в Йемене. |
Cuba highlighted the measures taken in the areas of education, gender equality, persons with disabilities and the elderly. |
Куба отметила меры, принятые в сфере образования, гендерного равенства, улучшения положения инвалидов и пожилых людей. |
It also noted the initiative of communities that take into account the needs of the elderly. |
Она также отметила инициативу общин, принимающую во внимание потребности пожилых людей. |
Brunei Darussalam commended the commitment of Cuba to promote the rights of the elderly. |
Бруней-Даруссалам выразил одобрение по поводу приверженности Кубы делу поощрения прав пожилых людей. |
Government policy includes quotas for the elderly and for persons with disabilities in social housing. |
При распределении социального жилья правительство проводит политику квотирования в интересах пожилых людей и инвалидов. |
Evidence indicates, however, that spending on elderly has increased since the previous review was conducted in 2005. |
Имеющиеся данные указывают на то, что, тем не менее, расходы на пожилых людей увеличились со времени проведения предыдущего обзора в 2005 году. |
Malaysia has introduced health-care facilities for the elderly to support family members or guardians who work. |
Малайзия создала медицинские учреждения для пожилых людей для поддержки членов семьи или опекунов, которые работают. |
Thailand has established elderly clubs in all provinces of the country. |
В Таиланде во всех провинциях страны созданы клубы пожилых людей. |
Only a limited number of members and associate members indicate that they have specific legislation to protect the elderly against forms of abuse. |
Лишь ограниченное число членов и ассоциированных членов указали на то, что у них имеется специальное законодательство для защиты пожилых людей от ряда форм жестокого обращения. |
Data on violence against older persons are also reflected as a key component to protect the elderly. |
Данные о насилии в отношении пожилых людей также упоминаются в качестве ключевого компонента для защиты пожилых людей. |
A number of important recommendations to improve the life of the elderly emanate from the seminars. |
Целый ряд важных рекомендаций по улучшению жизни пожилых людей можно получить в ходе семинаров. |
Mr. Jones noted that the proportion of elderly would increase threefold by 2050. |
Г-н Джонс отметил, что к 2050 году доля пожилых людей увеличится в три раза. |
Describe the measures taken to protect the elderly from abandonment, negligence and ill-treatment. |
Просьба описать принимаемые меры по защите пожилых людей от оставления без ухода, небрежного отношения и жестокого обращения. |
The activities of the Society aim to promote gender equality among the elderly and to enhance the status of women. |
Деятельность Ассоциации направлена на пропаганду гендерного равенства среди пожилых людей и улучшение положения женщин. |
It champions issues such as equal rights for women, children, the elderly and the disadvantaged. |
Он выступает в защиту равноправия женщин, детей, пожилых людей и обездоленных. |
It welcomed increased financing for social protection programmes, including provision for children, women, the elderly and persons with disabilities. |
Она приветствовала увеличение финансирования программ социальной защиты, включая обеспечение детей, женщин, пожилых людей и инвалидов. |
Innovative projects have also been put in place to advance the rights of the elderly and persons with disabilities and to prevent domestic violence. |
Также реализуются инновационные проекты по укреплению прав пожилых людей и инвалидов и по предупреждению насилия в семье. |
At present, older women in rural areas of China account for about 51.4 per cent of the total elderly population. |
В настоящее время пожилые женщины в сельских районах Китая составляют приблизительно 51,4 процента от общей численности пожилых людей. |
Caritas - programme for the marginalized elderly |
"Каритас" - программа для маргинализованных групп пожилых людей |