Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Старики

Примеры в контексте "Elderly - Старики"

Примеры: Elderly - Старики
Small children, the elderly, pregnant women would be the most susceptible. Маленькие дети, старики и беременные женщины, будут наиболее восприимчивы к вирусу.
Let them fight the elderly, if they have fun. Старики пускай себе дерутся, коли им весело.
Some 6.4 million people, particularly women, children and the elderly, benefit from the aid. Этой помощью пользуются около 6,4 млн. человек, особенно женщины, дети и старики.
This resulted in only women, children and the elderly remaining in the village. В деревне остались только женщины, старики и дети.
The elderly don't do anything but travel. В Америке, говорят, старики только и делают, что путешествуют.
Perhaps the biggest change for the worse is that our elderly are objectively less useful than in traditional societies. Возможно, самое большое изменение к худшему состоит в том, что наши старики объективно менее полезны, чем в традиционных обществах.
Children and elderly... not spared. Дети и старики... без разбору.
Those most adversely affected by the fighting in Kabul are women, children, the elderly and sick. Наиболее пострадавшей в результате боевых действий в Кабуле группой населения являются женщины, дети, старики и больные.
Vulnerable people, including the elderly and disabled, constitute about 75 per cent of the population of the area. Около 75 процентов населения этого района - лишенные защиты люди, в частности старики и инвалиды.
This population is composed mainly of elderly and disabled people who live in small villages deep in the countryside. Это население составляют главным образом старики и инвалиды, живущие в небольших деревнях, расположенных в отдаленных районах.
The persons displaced are mainly the elderly, women and children. Перемещенные лица - это в основном старики, женщины и дети.
Persons with particular vulnerabilities include illegal immigrants, elderly or very young persons and mentally retarded persons. К числу особенно уязвимых лиц относятся нелегальные иммигранты, старики и подростки, а также умственно отсталые лица.
Women, children and the elderly are continuing to suffer from the devastating effects of armed conflict. Женщины, дети и старики продолжают страдать от разрушительных последствий вооруженных конфликтов.
In such cases the vast majority of victims are women and children, the elderly and the disabled. В этих случаях подавляющее большинство жертв составляют женщины и дети, старики и инвалиды.
Social service cooperatives afforded a means of responding to the special needs of groups such as young children and the elderly. Деятельность кооперативов, работающих в сфере социального обслуживания, является одним из способов удовлетворения особых потребностей таких групп населения, как дети и старики.
In both attacks, the majority of the victims were women, children and the elderly. Большинство жертв этих двух нападений - женщины, дети и старики.
Those sanctions have killed 1.8 million Iraqis thus far, most of them women, children and the elderly. Эти санкции стали причиной гибели 1,8 миллиона иракцев, большинство из которых - женщины, дети и старики.
Pension payments rarely made their way to the elderly. Старики нерегулярно получали свои пенсионные выплаты.
They struck at men and at women; at elderly and at infants. От них пострадали мужчины и женщины, старики и дети.
The lives of innocent children, women and the elderly are lost every day. Ежедневно гибнут ни в чем не повинные старики, женщины и дети.
In the city there were only women, children and the elderly. В городе были только женщины, дети и старики.
The passenger carriages are reserved for women, children and the elderly В пассажирских едут только женщины, дети и старики.
surplus labor, the elderly and infirm mostly. резервная рабочая сила... старики и больные.
Children, youth, the disabled and elderly members all benefit from a readily available network parallel to the State. Помощью этой ячейки общества, функционирующей параллельно с государственными структурами, пользуются все ее члены, в том числе дети, молодежь, инвалиды и старики.
The competent authorities become aware only when mines explode and take their toll in victims, often children, women and the elderly. Компетентные власти узнают о них только тогда, когда мины взрываются, в результате чего гибнут люди - часто старики, женщины и дети.