According to MSS, about 85,000 people benefited from elderly pensions in 2011, including almost 45,000 women. |
По данным Министерства консолидации общества, в 2011 году пенсию по старости получали около 85000 человек, в том числе почти 45000 женщин. |
The State guarantees the protection of mothers, children and the elderly. |
Государство гарантирует защиту материнства, детства и старости. |
The red galaxies in the image are the remnants of galaxies after major collisions during their elderly years. |
Красные галактики на нём - это остатки галактик после крупных столкновений в период их старости. |
It adopted an Institutional Declaration aimed at changing society's perception of the elderly. |
Она приняла программное заявление, в котором ставится цель изменить принятую в обществе концепцию старости. |
Many have lost property rights and basic assistance and have become part of a tragic but increasingly common sight: the "street elderly". |
Многие лишились права на собственность и на элементарную помощь и стали частью трагической, но становящейся все более привычной картины "уличной старости". |
Improvements in health care, financial security and the creation of sustainable livelihoods for the elderly are among the priorities of our country, given the ageing population. |
Совершенствование медицинского обслуживания, повышение финансовой безопасности и создание комфортных условий жизни в старости - таковы некоторые из самых приоритетных задач в условиях старения населения нашей страны. |
Through the Department the qualifying people are entitled to receive support and this has mainly been through the provision of a basic allowance to the elderly and the persons with disabilities. |
Действуя через департамент, имеющие на это право лица могут получать поддержку, которая выражается главным образом в предоставлении пособий по старости и инвалидности. |
She indicated that Mexico was in the process of incorporating into the Constitution the rights to a lifelong pension for the elderly and to unemployment insurance. |
Она указала, что в Мексике в настоящее время осуществляется процесс включения в Конституцию прав на выплату пожизненных пенсий по старости и на страхование по безработице. |
Under article 111, paragraph 1 Cst, the Confederation "shall take measures for an adequate social security for the elderly, survivors, and disabled persons". |
Пункт 1 статьи 111 Конституции гласит, что Конфедерация "принимает меры для достаточной заботы о лицах, достигших старости, потерявших кормильца и инвалидах". |
According to article 11 of the Constitution, the State has a duty of care towards citizens who are elderly, sick or unfit for work: it must provide them with social insurance, social assistance and health services. |
Статья 11 Конституции гарантирует содержание лиц государством в случае их старости, болезни или нетрудоспособности, а также предоставление услуг по линии социального обеспечения и социальной помощи и медицинского ухода. |
Our society is being crushed under a growing problem... the problem of the elderly. |
Мы сталкиваемся сейчас и будем сталкиваться в будущем с проблемой старости. |
99.115. Revise the minimum required length of legal residence for migrants to access a disability or elderly pension and for their children to benefit from the program of universal child allowance (Mexico); |
99.115 пересмотреть минимальный срок законного проживания в стране мигрантов, необходимый для получения пенсии по инвалидности или старости, а также универсального пособия на ребенка (Мексика); |
CONAPRAN National Agency for the Protection of the Elderly |
Национальная корпорация по защите старости |
It is worth noting that approximately 20% of elderly men and women receive a retirement pension. |
Стоит отметить, что около 20 процентов пожилых мужчин и женщин получают пенсию по старости. |
A high proportion of the elderly are disabled due to old age and have sight difficulties. |
Большая доля престарелых являются инвалидами по старости и имеют проблемы со зрением. |
Currently, only 29% of elderly received old-age pensions from the National Pension Scheme in 2013. |
В настоящее время только 29 % пожилых людей получают пенсии по старости из Национальной пенсионной схемы в 2013 году. |
Low contribution rates have also been set for all elderly recipients of old-age pensions. |
Низкие ставки страховых взносов установлены также для всех лиц пожилого возраста, получающих пенсии по старости. |
For the elderly: old-age pension; |
для пожилых лиц: пенсия по старости; |
In order to minimise the differentiation of elderly poor persons, the minimum amount of the old-age pension has been increased. |
Для того чтобы свести к минимуму дифференциацию пенсий малообеспеченных пожилых людей, был увеличен минимальный размер пенсий по старости. |
The National Old Age Pension Scheme was introduced in 1995 as a response to the deprivation and insecurities faced by our elderly. |
В 1995 году была введена в действие Национальная программа выплаты пенсий по старости в качестве ответа на лишения, переживаемые пожилыми людьми, и нестабильность их положения. |
The first set of social decisions taken by my Government, with that in mind, has been to expand the welfare State to cover free transportation for students and the elderly as well as to restore old-age pensions for all citizens. |
Цель первого пакета решений в социальной области, принятых нашим правительством с учетом этого принципа, состоит в расширении рамок государства всеобщего благоденствия посредством предоставления бесплатного проезда в общественном транспорте студентам и пожилым людям, а также восстановления пенсий по старости для всех граждан. |
The Love Song depicts one of Rockwell's common themes, the contrast of youth and age, through the wistful young girl and the elderly musicians. |
«Песня о любви» иллюстрирует одну из постоянных тем в творчестве Роквелла: контраст молодости и старости через изображение задумавшейся молодой девушки и пожилых музыкантов. |
How will resources be allocated to care for the elderly, especially in slow-growing economies where existing public pension schemes and old-age health plans are patently unsustainable? |
Как будут выделены ресурсы для ухода за пожилыми людьми, особенно в медленно растущих экономиках, где существующие государственные пенсионные схемы и планы в области здравоохранения по старости являются заведомо неустойчивыми? |
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. |
Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости. |
It also means that the children who listen to the stories will have a picture of the elderly as active, productive people and can see the prospect of growing old themselves in a positive light. |
Помимо этого она позволяет формировать у детей, которые являются основными слушателями, образ творчески активного старшего поколения и позитивное отношение к перспективе собственной старости. |