A number of elderly are provided home care by immediate relatives consistent with tradition. |
В соответствии с традициями некоторым старикам предоставлен уход на дому со стороны близких родственников. |
Well, we consider ourselves a civilised culture, and yet we allow our elderly to live in... |
Мы считаем себя цивилизованной страной и при этом позволяем нашим старикам жить в... |
Be kinder than kindness itself to the elderly. |
Будьте добрее самой доброты к старикам». |
It's helping the elderly as well as the foreigners. |
Но это помогает как старикам, так и иностранцам. |
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. |
Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам. |
Among other priorities, the programme covers assistance to single pensioners, the elderly, the disabled and other vulnerable groups. |
В числе других приоритетных задач программа охватывает оказание помощи одиноким пенсионерам, старикам и инвалидам, а также другим незащищенным слоям населения. |
While ancient cultures were very respectful of the elderly, 'modern' societies try rather to put them aside. |
Тогда как древние культуры очень уважительно относились к старикам, «современные» общества, скорее, стремятся абстрагироваться от них. |
It says here you cater to the elderly. |
Тут написано, ваш отель подходит старикам. |
She delivers meals to the elderly and homebound. |
Она раздает еду старикам и бездомным. |
You give the elderly Pop Rocks, and they could get all foamy and stroke out. |
Дай старикам Поп Рокс, они тут же пойдут пеной и задохнутся. |
Plain fresh milk was not consumed by adults except the poor or sick, and was usually reserved for the very young or elderly. |
Обычно свежее молоко не употреблялось взрослыми людьми, за исключением больных и бедных, в основном оно предназначалось детям и старикам. |
Your only chance to right the wrongs you've done and repay the elderly peoples whose lives you have destroyed is to kill yourself. |
Ваш единственный шанс искупить все то зло, что вы причинили несчастным старикам, чью жизнь вы разрушили, это покончить с собой. |
Yet the prolonged economic, commercial and financial embargo has caused untold suffering to the Cuban population, particularly the elderly, women and innocent children. |
Однако длительная экономическая, торговая и финансовая блокада причиняет огромные страдания кубинскому населению, особенно старикам, женщинам и ни в чем не повинным детям. |
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. |
Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям. |
UNHCR distributed essential relief items and medicines to internally displaced persons in Damascus and surrounding suburbs, focusing on children, the elderly and other people with specific needs. |
УВКБ распределило предметы первой необходимости и лекарства среди внутренне перемещенных лиц в Дамаске и его пригородах, уделяя особое внимание детям, старикам и другим группам населения с особыми потребностями. |
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't. |
Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени. |
You'll satisfy the children, the elderly, and the wife when she is angry! |
Доставите удовольствие детям, старикам и жене, когда она рассержена! |
What they didn't tell us was that the elderly could end up paying more for their prescriptions than they did before. |
Чего они нам не сказали что старикам возможно придётся больше платить за их лекарства чем они платили раньше |
Man's inhumanity to men, to women, to children, to the elderly is no longer a concept in search of a name, an image, a description. |
Бесчеловечность человека по отношению к людям, женщинам, детям, старикам не является больше понятием в поисках имен, образа, описания. |
Additionally, there is State assistance for destitute families, school pupils, students, the needy, the elderly and handicapped, and free treatment in public hospitals. |
Кроме того, государство оказывает помощь нуждающимся семьям, школьникам, студентам, малообеспеченным, старикам и инвалидам и обеспечивает бесплатное лечение в государственных больницах. |
The initial boost from the return to peace was short-lived and there is still large-scale unemployment, low income levels and a severely limited ability to care for the elderly and poor. |
Первоначальное стимулирующее воздействие восстановления мира было непродолжительным; сохраняется высокий уровень безработицы, уровень доходов остается низким, а возможности оказания помощи старикам и неимущим очень ограничены. |
It is only through this that we can show respect for all those innocent civilians, especially women, children and the elderly, who have fallen victim to these weapons both in times of war and in times of peace. |
Только обеспечив ее решение, мы можем воздать дань памяти всем тем мирным гражданам, в особенности женщинам, детям и старикам, которые погибли в результате применения этого оружия в военное время и мирное время. |
You know the details and the degree of harm suffered by Iraqis, including children and the elderly, as a result of the shortage of food and medicines, and in other ways. |
Вам хорошо известны последствия этих мер и тот огромный ущерб (нехватка продовольствия и медикаментов и т.д.), который был нанесен иракскому населению, в частности детям и старикам. |
Does the elderly no need to eat? |
Что старикам не надо кушать? |
Young people perform hairwashing for the elderly often in the traditional manner with shampoo beans (Acacia rugata) and bark. |
Молодёжь по традиции помогает старикам мыть волосы шампунем из бобов (Acacia rugata) и коры. |