Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
It has also resulted in cities with poor accessibility for the elderly and persons with disabilities; Это также привело к появлению городов с плохой доступностью для пожилых людей и лиц с ограниченными возможностями;
Even though the Habitat Agenda proposed the inclusion of the elderly in decision-making, insufficient measures were proposed to respond to the major demographic change under way at that time in this age group. В Повестке дня Хабитат предлагалось включить пожилых людей в процесс принятии решений, однако для решения проблем, связанных со значительными демографическими изменениями, происходившими в то время в этой возрастной группе, предусматривались недостаточные меры.
The Mission also continued to provide temporary physical protection to thousands of civilians, mostly women, children and the elderly, inside its bases in Pibor, Gumuruk and Manyabol. Миссия продолжала также обеспечивать временную физическую защиту тысяч гражданских лиц, в основном женщин, детей и пожилых людей, на территории своих баз в Пиборе, Гумуру и Маньяболе.
Realising that human resources are its most valuable asset, Brunei Darussalam places priority on the social welfare and development of its people, including women, children, persons with disabilities and the elderly. Сознавая, что людские ресурсы представляют собой его наиболее ценные активы, Бруней-Даруссалам уделяет приоритетное внимание социальному благополучию и развитию своего народа, включая женщин, детей, инвалидов и пожилых людей.
Brunei Darussalam continues to safeguard the welfare of the elderly by maintaining strong family ties supported by the core value of the extended family system which continues to be widely practised. Бруней-Даруссалам продолжает заботиться о благополучии пожилых людей путем поддержки прочных семейных уз на основе ключевых ценностей системы расширенной семьи, которая по-прежнему имеет широкое распространение.
Health professionals stated that this could not be explained by seasonal factors alone, and they considered that fiscal austerity measures had had an impact on the situation of the elderly, especially those living on small pensions. Специалисты-медики заявили, что одними сезонными факторами этого не объяснить, и пришли к выводу, что меры жесткой экономии повлияли на положение пожилых людей, особенно тех, кто живет на скромные пенсии.
The lack of a comprehensive and integrated international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of the elderly has significant practical implications, given that: Отсутствие полноценного комплексного международно-правового договора о поощрении и защите прав и достоинства пожилых людей имеет серьезные практические последствия ввиду того, что:
Another important factor regarding the independence and health of the elderly population, in particular during crisis situations, emergency evacuations or displacement arising from development, is the right to housing and to a healthy environment. Еще одним важным фактором, касающимся самостоятельности и здоровья пожилых людей, в частности во время кризисных ситуаций, эвакуации в чрезвычайных обстоятельствах или переселения по соображениям развития, является право на жилище и на здоровую окружающую среду.
138.253 Continue efforts to improve the social security system for better safeguarding the elderly and persons with disabilities (Democratic People's Republic of Korea); 138.253 продолжать усилия по совершенствованию системы социального обеспечения для достижения лучшей защищенности пожилых людей и инвалидов (Корейская Народно-Демократическая Республика);
To this must be added the development of the national policy on the health of the elderly. ACKNOWLEDGEMENTS К этому также следует добавить разработку национальной политики в области охраны здоровья пожилых людей.
This drop is largely due to the fact that the risk of long-term poverty among single parent families and elderly singles, the two groups in which women are strongly represented, declined considerably during this period. Снижение данного показателя в основном объясняется тем фактом, что за этот период произошло значительное ослабление риска долгосрочной нищеты среди семей с одним родителем и одиноких пожилых людей, двух групп населения, в которых широко представлены женщины.
The support services of specialist centres is aimed at various categories of victims, including women, children, men, the elderly and persons with disabilities. Услуги поддержки, оказываемые специализированными центрами, ориентированы на разные категории потерпевших, включая женщин, детей, мужчин, пожилых людей и инвалидов.
Furthermore, Mauritius already provides free education; free access to health services, social aid to vulnerable groups, pension benefits to the elderly. 129.18. Кроме того, Маврикий уже обеспечивает бесплатное образование, бесплатный доступ к услугам здравоохранения, оказание социальной помощи уязвимым группам населения и предоставление пенсионных пособий для пожилых людей.
The Government noted that "ultimately it is not advanced chronological age in itself that leads to ageism, age discrimination and the abuse and poverty of the elderly, but the absence of citizenship rights". Правительство Мальты отметило, что «в конечном счете, возрастная дискриминация, грубое обращение с престарелыми и нищета среди пожилых людей обусловлены не преклонным возрастом как таковым, а отсутствием гражданских прав».
The purpose of PBA is to overcome illiteracy and help those no longer illiterate to continue studying, through support to literacy programmes for young people, adults and the elderly. Цель БПГ состоит в ликвидации неграмотности и оказании содействия тем, кто уже владеет грамотой, продолжить обучение с помощью программ образования молодежи, взрослого населения и пожилых людей.
Constraints of resources lower the effectiveness of programs and policies, especially in the increase of support and access to social services by children, people with disabilities and the elderly. Ограниченность ресурсов снижает эффективность политики и программ, особенно направленных на укрепление поддержки и расширение доступа к социальным услугам для детей, инвалидов и пожилых людей.
Broadcasters were encouraged to produce and broadcast their own programmes and to incorporate special devices adapted for persons with sensory disabilities, the elderly and other persons who might have difficulty accessing content. Вещательным компаниям было рекомендовано производить и транслировать собственные программы и предусматривать использование специальных устройств, адаптированных для людей с сенсорными нарушениями, пожилых людей и других лиц, которые могут испытывать трудности с доступом к информации.
In this sense, there is a difference in the historical treatment of the elderly by the international human rights system in relation to other vulnerable populations. В этом смысле существует разница в том, какое место исторически тематика пожилых людей занимала в международной правозащитной системе по сравнению с другими уязвимыми группами населения.
Deriving from the rights to life and to a dignified death is the prohibition of imprisonment for older persons and of death penalty for the elderly. Из прав на жизнь и на достойную смерть вытекает запрещение лишения пожилых людей свободы и смертной казни престарелых.
The issue of caring for the elderly is beset by myriad concerns, including with regard to the growing number of older adults in institutional care settings who suffer from various types of cognitive impairment, including Alzheimer's disease. В сфере ухода за престарелыми существует бесчисленное множество проблем, связанных, в частности, с тем, что в специализированных учреждениях оказывается все больше пожилых людей, страдающих различными когнитивными расстройствами, в том числе болезнью Альцгеймера.
The government of Macao, China, has been devoted to protecting the rights of the underprivileged groups by adopting different measures, such as enacting relevant legislation, implementing a 10-year plan for persons with disabilities and the elderly, granting subsidies and providing services for the needy. Правительство Макао, Китай, занимается защитой прав групп, находящихся в неблагоприятном положении, посредством принятия различных мер, таких как введение в действие соответствующего законодательства, реализация десятилетнего плана в интересах инвалидов и пожилых людей, выдача субсидий и оказание услуг нуждающимся.
186.84 Fully protect the legitimate rights and interests of ethnic minorities, women, children, the elderly and disabled persons (Central African Republic); 186.84 в полном объеме защищать законные права и интересы этнических меньшинств, женщин, детей, пожилых людей и инвалидов (Центральноафриканская Республика);
According to the Poverty Assessment 2009, the poverty incidence among the elderly is 34% while 40% of them live within poor family households. Согласно проведенной в 2009 году Оценке масштабов нищеты, распространенность нищеты среди пожилых людей составляет 34%, в то время как 40% из них живут в неимущих домашних хозяйствах.
The Law on Planning and Construction (2009) stipulated that public and business premises must be accessible by persons with disabilities, children and the elderly. Законом о планировании и строительстве (2009 год) предусмотрено, что общественные помещения и помещения компаний должны быть доступны для инвалидов, детей и пожилых людей.
The prevalence of HIV/AIDS remained high among women and the elderly, but the incidence of infection had declined since 1999 because of the counter-measures taken by the Ministry of Health. По-прежнему сохраняется высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин и пожилых людей, однако с 1999 года число случаев заражения стало снижаться благодаря принятию министерством здравоохранения эффективных мер профилактики.