| There are few programmes and services that specifically target the elderly. | существует лишь незначительное количество программ и услуг, которые специально направлены на интересы пожилых людей. |
| Employment rate of the elderly in Lithuania exceeds the EU average rate. | Уровень занятости пожилых людей в Литве превышает средний уровень ЕС. |
| The ultra-poor comprise the elderly, child-headed households, people with disabilities and the chronically ill. | Крайне бедные группы населения включают пожилых людей, возглавляемые детьми домашние хозяйства, лиц с инвалидностью и хронических больных. |
| The project is aimed at the social adaptation, support and health improvement of the elderly in modern society. | Проект направлен на социальную адаптацию, поддержку и укрепление здоровья пожилых людей в современном обществе. |
| The lawful rights and interests of the elderly in China are fully safeguarded. | Законные права и интересы пожилых людей в Китае пользуются реальной защитой. |
| Senegal commended the improved protection of the rights of women, children and the elderly and noted that development cooperation was a priority. | Сенегал одобрил улучшение защиты прав женщин, детей и пожилых людей и отметил, что сотрудничество по вопросам развития является одним из приоритетов Китая. |
| The NCA considers health care and income security to be the primary concern for the elderly. | НСП рассматривает наличие медицинского обслуживания и гарантированного дохода в качестве основных забот пожилых людей. |
| It's a scourge of the elderly, as you know. | Это, как Вам известно, бич пожилых людей. |
| To create a home for the elderly so wonderful... that they will simply refuse to die. | Чтобы построить для пожилых людей такой замечательный дом... что они попросту откажутся умирать. |
| Social insurance policies always focus on vulnerable groups, especially children, the elderly and women. | Политика социального страхования всегда направлена на уязвимые группы, в особенности на детей, пожилых людей и женщин. |
| Government welfare programs for the elderly are carried out without distinction as to gender. | Правительственные программы социального обеспечения пожилых людей осуществляются без дискриминации по признаку пола. |
| This scheme has become an important aspect of financial independence for the elderly. | Эта Программа имеет большое значение в контексте финансовой независимости пожилых людей. |
| A number of participants requested specific mention of women, children, workers or the elderly in the declaration. | Ряд участников попросили особо упомянуть в декларации женщин, детей, рабочих или пожилых людей. |
| As of mid-2004, a bill for the protection of the elderly was being prepared. | С середины 2004 года идет подготовка законопроекта по защите пожилых людей. |
| Developed countries have been more likely than developing countries to exhibit a range of policies and programmes to meet the needs of the elderly. | Развитые страны более склонны по сравнению с развивающимися странами осуществлять целый диапазон стратегий и программ для удовлетворения потребностей пожилых людей. |
| Furthermore, 15 of the Centers have programs combating violence against the elderly. | Кроме того, в 15 из таких центров ведутся программы по борьбе с насилием в отношении пожилых людей. |
| The determinants and consequences of elderly migration need to be understood properly in order to cater for their needs and aspirations. | Необходимо правильно уяснить причины и последствия миграции пожилых людей, с тем чтобы удовлетворить их потребности и ожидания. |
| Women and the elderly were also particularly affected, as well as migrant workers. | Особенно сильно конфликт затронул женщин и пожилых людей, а также трудящихся-мигрантов. |
| It also wished to draw attention to matters concerning young people, the elderly, persons with disabilities and the family. | Он также желает привлечь внимание к вопросам, касающимся молодежи, пожилых людей, инвалидов и семьи. |
| The country attached particular importance to promoting the rights of the disabled and the elderly. | Страна придает особую важность поощрению прав инвалидов и пожилых людей. |
| There have also been serious and indelible repercussions for women, children, the elderly and other vulnerable people. | Все это повлекло за собой также серьезные и трудно преодолимые последствия для женщин, детей, пожилых людей и других уязвимых групп населения. |
| Currently, only 29% of elderly received old-age pensions from the National Pension Scheme in 2013. | В настоящее время только 29 % пожилых людей получают пенсии по старости из Национальной пенсионной схемы в 2013 году. |
| The pension scheme for elderly in South Korea developed relatively recently when compared to other democratic nations. | Пенсионное обеспечение для пожилых людей в Южной Корее разработано сравнительно недавно по сравнению с другими демократическими странами. |
| Thanks to other versions, including the elderly, Thanatos is stopped. | Благодаря другим версиям, включая пожилых людей, Танатос остановлен. |
| PION most commonly affects the elderly. | PION наиболее часто развивается у пожилых людей. |