The newly revised Law on the Protection of Rights and Interests of the Elderly came into effect on 1 July 2013. |
Закон о защите прав и интересов пожилых людей, с недавно внесенными в него поправками, вступил в силу 1 июля 2013 года. |
Elderly individuals who have been long-term users of benzodiazepines have been found to have a higher incidence of post-operative confusion. |
У пожилых людей, являющихся долгосрочными потребителями бензодиазепинов, обнаружен более высокий риск послеоперационной спутанности сознания. |
In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. |
В августе 2010 года был создан Корейский фонд по уходу за пожилыми людьми в целях дальнейшего наращивания усилий по защите пожилых людей. |
Celebration of the Elderly Week and Day of the Elderly. |
Проведение Недели уважения к пожилым людям и Дня пожилых людей. |
In 1987 a Parliamentary Secretary was appointed for the first time, specifically for the Care of the Elderly with the purpose of setting up a Department for the Elderly and building organisational structures and services. |
В 1987 году впервые был назначен парламентский заместитель министра по вопросам ухода за пожилыми людьми, которому было поручено создать Департамент по проблемам пожилых людей и необходимые подразделения и службы. |
Law on Rights and Privileges for the Elderly and Free Old-Age Medical Insurance |
Закон о правах и привилегиях пожилых людей и о бесплатном страховании по старости |
Ms. Bashtovenko, president of the Resource Centre for the Elderly, described the organization's work to promote continuing independence and autonomy for older persons through cooperation with other organizations. |
Г-жа Баштовенко, председатель Информационного центра для пожилых людей, представила информацию о работе этой организации по содействию сохранению независимости и автономии пожилых людей посредством сотрудничества с другими организациями. |
More than 100 senior government officials, experts and practitioners from 15 countries in the Asia-Pacific region participated in the Regional Forum on Elderly Care Services in Asia and the Pacific. |
В работе Регионального форума по вопросам обслуживания пожилых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе приняли участие свыше 100 старших должностных лиц правительств, экспертов и специалистов из 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
A Coordinating Body for the Elderly has been established under the Ministry of Labour and Social Insurance to promote the well-being of older persons by advising the Government on policy issues. |
В рамках министерства труда и социального обеспечения был создан координационный орган в интересах пожилых людей, призванный содействовать улучшению благосостояния лиц пожилого возраста на основе выработки рекомендаций правительству по вопросам политики. |
(c) The International Day of the Elderly symposium in September 1994; |
с) симпозиум, посвященный Международному дню пожилых людей (сентябрь 1994 года); |
Older persons were consulted before the drafting of the document through the non-governmental organizations belonging to the Network for the Dignity of the Elderly, which also mobilized public opinion in support of the Code. |
До подготовки этого документа проводились консультации с пожилыми людьми через неправительственные организации, входящие в движение "За достоинство пожилых людей", которое также занималось вопросами мобилизации общественности в поддержку Кодекса. |
One existing measure to alleviate the burden on the aged is the Drugs for the Elderly Programme which continued to provide much needed assistance in the area of prescription medication at reduced cost. |
Одной из практических мер по уменьшению бремени, которое ложится на престарелых, является осуществление Программы обеспечения пожилых людей лекарствами, в рамках которой пожилым людям продолжала оказываться столь необходимая им помощь в получении лекарств за умеренную плату. |
Svetlana Bashtovenko, president of the Resource Centre for the Elderly, gave a presentation on the situation of older persons in Kyrgyzstan, where older persons constituted more than 9 per cent of the population. |
Светлана Баштовенко, председатель Информационного центра для пожилых людей, представила информацию о положении пожилых людей в Кыргызстане, доля которых составляет более 9% от общей численности населения. |
In Bangladesh, the Ministry of Social Welfare has given 100 million taka to the Elderly Citizen Welfare Association so that it can continue working on projects that benefit older persons. |
В Бангладеш министерство социального обеспечения выделило Ассоциации социального обеспечения пожилых людей 100 млн. така для финансирования ее дальнейшей работы над проектами, предназначенными для пожилых людей. |
The Czech Republic is hosting a conference, The Importance of Human Rights for the Older Generation, in October 1999, which is being convened by the European Federation of the Elderly (EURAG) and the Czech Republic. |
Чешская Республика организует в октябре 1999 года конференцию по теме "Значение прав человека для старшего поколения", которая созывается Европейской федерацией пожилых людей (ЕФПЛ) и Чешской Республикой. |
In China, UNFPA is providing support for a review and participatory appraisal of the implementation of the existing Law of the People's Republic of China on Protection of the Rights and Interests of the Elderly, which is scheduled to be revised in 2007. |
В Китае ЮНФПА оказывает содействие в проведении обзора и всесторонней оценки осуществления нынешнего Закона Китайской Народной Республики о защите прав и интересов пожилых людей, который планируется пересмотреть в 2007 году. |
In order to facilitate the mobilization of resources for the benefit of families, the Ministry of Social Action, the Advancement of Women and the Protection of Children and the Elderly is planning to devise a family protection policy for Togo. |
Для содействия привлечению ресурсов в интересах семей Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин, защите детей и пожилых людей планирует разработать политику защиты семьи в Того. |
"Each year Day for the Elderly and Week for the Elderly Campaign Guidelines" are set by the Japanese Council of Social Welfare and nine other related organizations, and related initiatives are implemented. |
Японским советом по вопросам социального обеспечения и девятью другими соответствующими организациями приняты "Руководящие принципы ежегодной кампании по проведению Дня пожилых людей и Недели пожилых людей" и осуществляются соответствующие инициативы. |
International Day for the Elderly, 1 October: launching of the global information campaign for the International Year of Older Persons. |
Международный день престарелых, 1 октября: начало осуществления глобальной информационной кампании по подготовке Международного года пожилых людей. |
National Council for the Elderly (Hungary) |
Национальный совет по делам пожилых людей (Венгрия) |
The Directorate-General for the Elderly has taken the following specific measures: |
Главным управлением по делам пожилых людей были проведены следующие конкретные мероприятия: |
The Government had also established a National Advisory and Consultative Council for the Elderly consisting of representatives from Government agencies, NGOs and prominent individuals. |
В Малайзии также был создан Национальный консультативный совет по делам пожилых людей, в состав которого вошли представители государственных органов, неправительственных организаций и влиятельные лица. |
The Interdepartmental Commission on the Elderly, Veterans and Victims of War, within the Ministry of Employment and Social Welfare; |
Межведомственная комиссия по проблемам пожилых людей, ветеранов и лиц, пострадавших от последствий войн, при Министерстве труда и социальной защиты Республики Беларусь; |
The National Commission on the Elderly, chaired by the Prime Minister, has been established to follow up on the implementation of the National Plan and to oversee policies and measures regarding older persons. |
В целях осуществления последующей деятельности в контексте Национального плана и обеспечения надзора за реализацией стратегий и мер в интересах пожилых людей была создана Национальная комиссия по делам пожилых людей во главе с премьер-министром. |
Aware of all of these shortcomings and urgent needs, in 2006, the Government set up a Directorate-General for the Elderly within the Ministry for Social Action, the Advancement of Women, the Protection of Children and the Elderly. |
Отдавая себе отчет в этих недоработках и приоритетах, правительство в 2006 году учредило в структуре Министерства по социальным вопросам, улучшению положения женщин, защите детей и пожилых людей Главное управление по делам пожилых людей. |