Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
The Government was taking very active measures for its growing elderly population, including the establishment of a social security system for older persons with the participation of the State, the community, families and individuals. Правительство принимает очень активные меры в отношении увеличения численности пожилых людей, включая создание системы социального обеспечения пожилых людей с участием государства, общин, семей и отдельных лиц.
The national programme for eradicating poverty among the elderly had become an important instrument for bringing the income level of older persons closer to the national average through increased benefits. Национальная программа по искоренению бедности среди пожилых людей стала важным инструментом, позволяющим приблизить уровень доходов пожилых людей к среднему общенациональному уровню за счет увеличения размеров пенсионных выплат.
In connection with the 2nd World Assembly on Ageing, FIMED is working on an assessment of the situation of the elderly taking into account progress made in fighting discrimination against older persons. В связи со второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения МДЖДР ведет работу над оценкой положения пожилых людей с учетом прогресса, достигнутого в борьбе с дискриминацией в отношении пожилых людей.
The Government had set up a committee to address the health problems of the elderly and to review national plans and strategies, recognizing that improving the living conditions of older persons was one of the most important development indicators. Правительство образовало комитет по рассмотрению проблем здоровья пожилых людей и пересмотру национальных планов и стратегий, понимая, что улучшение жилищных условий пожилых людей - один из важных показателей развития.
Those who had not been able or did not manage to escape, including women, children and the elderly, were killed indiscriminately and their houses were pillaged and burned. Те, кто был не в состоянии или не смог спастись, включая женщин, детей и пожилых людей, были беспощадно убиты, а их дома были разграблены и сожжены.
The arrest and detention of all men of fighting age is an indication of arbitrariness, and the mass arrest of civilians, including women, children and the elderly, in areas perceived as supporting the opposition amounts to collective punishment and is illegal under international humanitarian law. Аресты или задержания всех мужчин призывного возраста свидетельствуют об их произвольном характере, а массовые аресты гражданских лиц, включая женщин, детей и пожилых людей, в районах, которые считаются поддерживающими оппозицию, представляют собой коллективное наказание и являются незаконными в соответствии с международным гуманитарным правом.
170.256. Consolidate programs to benefit and protect the elderly (Bolivia (Plurinational Republic of)); 170.257. 170.256 консолидировать программы, направленные на обеспечение благосостояния и защиты пожилых людей (Боливия (Многонациональное Государство));
In the two years since his Government had implemented a law and a national action plan on the elderly, three million older persons had free health insurance and over a million received monthly social assistance. В течение двух лет после того как правительство страны приступило к выполнению закона и национального плана действий для пожилых людей, три миллиона пожилых людей получили бесплатную медицинскую страховку и свыше миллиона - ежемесячное социальное обеспечение.
CoE-Commissioner referred to deep concerns at the reported rapid increase in domestic violence and other violence towards the elderly and noted that the Ombudsman had reported a high number of calls in 2011 and 2012 on its phone line for the elderly. Комиссар СЕ с озабоченностью указал на сообщения о стремительном росте насилия в семье и других видов насилия в отношении пожилых людей и отметил, что омбудсмен сообщил о большом количестве звонков, поступивших на его телефонный номер в 2011 и 2012 годах по поводу пожилых людей.
About one-fifth of the elderly receive pensions, which is a major factor contributing to the fact that nearly a half of the South Korean elderly live in relative poverty, which is the highest proportion among OECD countries. Около одной пятой пожилых людей получают пенсии, что является важным фактором, способствующим тому, что почти половина южнокорейских пожилых людей живёт в относительной бедности, что является самой высокой долей среди стран ОЭСР.
ECSR asked if any measures are envisaged to promote a variety of home care services or other services for the elderly, and if NGOs are involved to any extent in the provision or modernisation of social services for the elderly. ЕКСП поинтересовался, планируется ли принять какие-либо меры для содействия развитию различных услуг по уходу на дому или других услуг для пожилых людей и участвуют ли НПО в какой-либо степени в оказании или модернизации социальных услуг для пожилых людей.
The International Year of Older Persons, which was marked in 1999, provided UNHCR with an opportunity to re-examine its approaches to the mental and physical needs of elderly refugees and other older persons of concern to the Office. Международный год пожилых людей, который отмечался в 1999 году, позволил УВКБ еще раз изучить свои подходы к удовлетворению психических и физических потребностей престарелых беженцев и других подмандатных Управлению пожилых людей.
During 2014 it is hoped gradually to extend the scheme to elderly adults residing in the 68 municipalities classified as in very severe poverty and an additional 25 municipalities participating in the Urban Communities Solidarity Programme. Предполагается постепенно расширить эту систему и к 2014 году включить в нее пожилых людей в 68 муниципиях с крайне бедным населением и еще 25 муниципий включить в программы солидарности общин городских районов.
The male to female ratio among the elderly appears to be converging: according to the national study on the living standards of families (2007), 50.4% of the elderly are male and 49.6%, female. Соотношение мужчин и женщин среди пожилых людей, по-видимому, выравнивается: в соответствии с национальным исследованием уровня жизни семей за 2007 год, 50,4 процента лиц пожилого возраста составляют мужчины и 49,6 процента - женщины.
In order to protect women, minors, the elderly and persons with disabilities, the Government was currently drafting a law on the prevention of domestic violence and a legal framework for the protection of the rights and interests of the elderly. В целях защиты женщин, несовершеннолетних, пожилых лиц и инвалидов правительство в настоящее время разрабатывает законопроект о предупреждении насилия в семье и правовую основу для защиты прав и интересов пожилых людей.
According to the Ministry of Health Welfare and Family Affairs, the Basic Old-age Pension is "designed to enhance the elderly welfare by providing a monthly pension payment to the elderly in need." По данным Министерства здравоохранения и семейных дел, базовая пенсия по старости «предназначена для повышения благосостояния пожилых людей путем предоставления ежемесячного пенсионного пособия нуждающимся пожилым людям».
A national plan of action for the health and social protection of the elderly existed and an inter-ministerial national social welfare committee for the elderly had been established, led by the Minister of Health. В стране разработан национальный план действий в области охраны здоровья и социальной защиты пожилых людей; кроме того, под руководством министра здравоохранения создан межведомственный комитет по вопросам социальной защиты пожилых людей.
Attention to the disabled and the elderly will be given in order to facilitate their participation in the family and in the community in accordance with the national policy for care of the elderly and the equal opportunity policy for the disabled. Должное внимание будет уделено проблемам инвалидов и пожилых людей, с тем чтобы облегчить их участие в жизни семьи и общества в соответствии с национальной политикой заботы о пожилых людях и предоставления равных возможностей инвалидам.
The report offered a number of country-specific recommendations, such as the creation of community services structures in the camps to monitor the condition of the elderly, enhancing monitoring procedures and tools, and ensuring that all elderly are receiving supplementary feeding. В докладе содержится ряд рекомендаций по конкретным странам, таких, как создание общинных структур в лагерях для наблюдения за положением пожилых людей, совершенствование процедур и механизмов наблюдения и обеспечение дополнительного питания для всех пожилых лиц.
170.254. Implement and develop programs related to health and social welfare for the elderly, especially those aimed at further expanding the availability of medicines and to improve elderly health monitoring (Ukraine); 170.254 реализовывать и разрабатывать программы, связанные со здравоохранением и социальным вспоможением для пожилых людей, особенно направленные на дальнейшее повышение доступности медикаментов и улучшение контроля за их здоровьем (Украина);
The most important measures are related to specialised health care and basic (preventive) health care, day care for children and child welfare as well as services for the elderly and disabled. Наиболее важные меры касаются специализированных и базовых (профилактических) медицинских услуг, дневного ухода за детьми и обеспечения благополучия детей, а также обслуживания пожилых людей и инвалидов.
The promotion of decent employment for the elderly is essential to their inclusion in an active and productive society, and contributes significantly to addressing the increasing pressures of population ageing and the resulting needs for social protection and health insurance. Содействие достойной занятости для пожилых людей имеет важное значение для их активного и продуктивного включения в жизнь общества и вносит существенный вклад в решение проблем, обуславливаемых усилением давления со стороны старения населения и, как следствие этого, ростом потребностей в социальной защите и медицинском страховании.
Mental health needs of older persons are more widely addressed in survey responses, but the integration of this and other types of disability still requires further acknowledgment in the region, specifically in support of the elderly. В ответах обследования более широко рассматриваются потребности в обеспечении психического здоровья пожилых людей, однако учет этого вида и других видов инвалидности по-прежнему нуждается в дальнейшем признании в регионе, особенно в поддержку пожилых людей.
Several members and associate members, such as Australia, Bangladesh, China, Japan, the Philippines, the Republic of Korea, the Russian Federation and Viet Nam reported initiatives that provide housing to the elderly. Несколько членов и ассоциированных членов, таких, как Австралия, Бангладеш, Вьетнам, Китай, Республика Корея, Российская Федерация, Филиппины и Япония, сообщили об инициативах, в рамках которых предоставляется жилье для пожилых людей.
Pensions are the main source of income of the elderly, meant to compensate the loss of income related to retirement, at the same time they show the payment capacity of the social insurance system. Пенсии, являющиеся основным источником поступлений денежных средств для пожилых людей, призваны компенсировать потерю доходов в связи с выходом на пенсию и в то же время свидетельствуют о платежеспособности системы социального обеспечения.