Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
First law: When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. Первый Закон: Если заслуженный, но престарелый учёный говорит, что нечто возможно, он почти наверняка прав.
The Amish method of retirement ensures that the elderly maintain contact with family and relatives. Амишский способ отхода от дел гарантирует, что престарелый сохранит контакты с семьёй и родственниками.
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных?
In the context of the global campaign of postcards from older persons - a campaign organized with a view to commemorating both the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Older Persons - an elderly man from Uruguay wrote, В рамках глобальной кампании "Открытки от пожилых людей", проводившейся в ознаменовании двух событий - пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Международного года пожилых людей, один престарелый мужчина из Уругвая написал:
In the high-profile case, in which the former Minister of Information failed to return to Eritrea after a trip abroad, his elderly father, his 15-year-old daughter and his brother were arrested and detained; they remain in detention to date. По нашумевшему делу бывшего министра информации, не вернувшегося в Эритрею из зарубежной поездки, были арестованы и по сегодняшний день находятся под стражей его престарелый отец, 15-летняя дочь и брат.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
"Medical home visits for the elderly" Программа "Посещение пожилых людей врачами на дому"
The Committee underscored that the concerns of citizens, including women, the elderly, youth and the disabled, must be included adequately at the local level. Комитет подчеркнул, что проблемы граждан, в том числе женщин, пожилых людей, молодежи и инвалидов, должны надлежащим образом учитываться на местном уровне.
Mauritania is particularly focused on women, children and the elderly as well as on handicapped persons, who are among the most vulnerable groups of Mauritanian society. Мавритания уделяет особое внимание защите прав женщин, детей, пожилых людей и инвалидов, которые относятся к наиболее уязвимым группам населения в мавританском обществе.
The Ministry of Labour and Social Policy had recently begun a number of social programmes for the elderly, both men and women, whereby it provided financial, psychological and other types of assistance throughout the country. Министерство труда и социальной политики начало недавно осуществлять ряд социальных программ в интересах пожилых людей - как мужчин, так и женщин, - в рамках которых оно оказывает финансовую, психологическую и другие виды помощи по всей стране.
followed by bus shelters for the school bus system in the second year and home improvements for the elderly in the third year. в следующем году будут построеные заградительные ограждения для школьных автобусов, третий год будет посвящен благоустройству домов пожилых людей.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
The Council also expresses concern at the plight of those most vulnerable groups, such as children, women, the elderly and internally displaced persons, who are particularly at risk and need special protection. Совет также выражает обеспокоенность по поводу тяжелого положения таких наиболее уязвимых групп, как дети, женщины, пожилые люди и вынужденные переселенцы, которые в первую очередь подвергаются опасности и нуждаются в особой защите.
The first to suffer from the adverse effects of globalization were the poor and vulnerable groups such as children, women, the elderly and the handicapped. От вредного воздействия глобализации в первую очередь страдают малоимущие и уязвимые слои населения, в частности дети, женщины, пожилые люди и инвалиды.
As the Secretary-General has also recalled, the creation during armed conflicts of protected zones in which women, children, the elderly, the wounded and the disarmed can find asylum and protection is one solution to impose. Как отмечает также Генеральный секретарь, создание во время вооруженных конфликтов зон защиты, в которых женщины, дети, пожилые люди, раненые и безоружные люди смогут найти убежище и защиту, является одним из вариантов решения данного вопроса.
89.41 Increase efforts to promote and protect the rights of vulnerable groups such as children, women, people with disabilities and the elderly (Cuba); 89.41 расширить усилия по поощрению и защите прав уязвимых групп населения, таких как дети, женщины, инвалиды и пожилые люди (Куба);
At the World Assembly on Aging (April 8-12, 2002) FI organized parallel events on "Art and the Elderly" and on "Various Models of Adult Day Care." В ходе Всемирной ассамблеи по проблемам старения (8 - 12 апреля 2002 года) МОФ организовал параллельные мероприятия, посвященные темам «Искусство и пожилые люди» и «Различные модели дневных центров по уходу за взрослыми людьми».
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
This is an elderly person's bike, George. Этот велик для стариков, Джордж.
No justification could support this wanton killing of innocent civilians, children, women and the elderly. Нет никаких оправданий этой жестокой расправе над ни в чем не повинными гражданскими лицами, включая стариков, женщин и детей.
This crime led to the death of 613 people, including 106 women, 63 children and 70 elderly men; 1,275 persons were taken hostage, and the fate of more than 150 remains unknown. В результате этого преступления погибли 613 человек, в том числе 106 женщин, 63 ребенка и 70 стариков; 1275 человек были взяты в заложники, и о судьбе более 150 из них по-прежнему ничего не известно.
Why, for instance, would the Committee issue a general recommendation on the gender-related dimensions of racial discrimination, and not on the family-related dimensions, or the plight of children, or the elderly? Почему бы Комитету, помимо общей рекомендации по связанным с гендерной проблематикой аспектам расовой дискриминации, не принять, к примеру, общую рекомендацию по аспектам, связанным с семейной проблематикой, или относительно участи детей или стариков?
The lax safeguards of the New York Park system allow people with deadly and communicable diseases to mingle freely with the elderly and children. Слабые стороны системы безопасности Нью-Йорка позоляют людям получать смертельные и заразные болезни от смешанных слоев населения от стариков до детей.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
The scene involving an elderly woman flying through a store window after her wheelchair becomes controlled by Micah was filmed in downtown Ramseur, North Carolina. Сцена с участием пожилой женщины, пролетающей через окно магазина после того, как Мика взял под контроль её инвалидную коляску, была снята в центре города Рамсер, Северная Каролина.
Once they had no more money left, Aleksey informed them of an elderly woman who lived nearby. Однажды у компании не нашлось денег на алкоголь, и Суклетин сообщил приятелям о пожилой женщине, жившей неподалёку.
This action results in the death of Alojz Atlija, an elderly disabled priest. В результате этих действий погиб пожилой священник-инвалид Алоиз Атлия.
Medically speaking, he is an elderly man suffering from acute pulmonary damage,... with the conscious awareness and memory of Daniel Jackson. Ну, сэр, с медицинской точки зрения он пожилой человек с острым заболеванием легких, со знаниями и памятью доктора Дэниела Джексона.
Dhammaloka's presence at an October 'student conference' at the same university in company with the elderly Irish-Australian Theosophist Letitia Jephson is also described by American author Gertrude Adams Fisher in her 1906 travel book A Woman Alone in the Heart of Japan. Присутствие Дхаммалоки в октябре на «студенческой конференции», проводимой в том же самом университете, в компании пожилой ирландско-австралийской теософистки Летиции Джефсон также отмечено американским автором Гертрудой Адамс-Фишер в её книге о путешествии 1906 года «Одинокая женщина в сердце Японии».
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
The Philippine government, through the Republic Act 9257 continually provides privileges for the elderly, and enjoins private institutions to do so as well. На основе Республиканского закона 9257 правительство Филиппин постоянно предоставляет льготы пожилым людям и обязывает делать это и частные учреждения.
In support of the growing elderly population, several meetings and monthly educational forums for seniors were held to provide information and guidance on travel, nutrition, wills and estate planning. В целях оказания поддержки пожилым людям, число которых продолжает увеличиваться, было организовано несколько заседаний и ежемесячных учебных форумов для пожилых людей, в рамках которых предоставлялась информация и давались советы, касающиеся туристических поездок, питания, составления завещаний и распоряжения недвижимостью6.
domiciliary assistance and other personal and general services to enable the elderly to live as fully independent as possible, in their own homes; оказания помощи на дому и предоставления других индивидуальных и общих услуг, с тем чтобы дать возможность пожилым людям вести, насколько это возможно, самостоятельную жизнь в своем собственном доме;
Priority is given to the elderly, disabled and pregnant women in queues at polling stations. Пожилым людям, инвалидам, а также беременным женщинам предоставляется возможность голосовать вне очереди на избирательных участках.
In addition to medical assistance, the elderly can obtain domestic help (105,000 beneficiaries in 1998) and meals; Помимо медицинской помощи, пожилым людям будет оказываться помощь по дому (в 1995 году этими мерами были охвачены 145000 человек) и помощь в питании;
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Vulnerable people, including the elderly and disabled, constitute about 75 per cent of the population of the area. Около 75 процентов населения этого района - лишенные защиты люди, в частности старики и инвалиды.
In the city there were only women, children and the elderly. В городе были только женщины, дети и старики.
Due to the severity of the attacks, more than 360 innocent civilian people have been killed, among them women, children and the elderly. В результате интенсивных нападений было убито более 360 ни в чем не повинных гражданских лиц, в числе которых были женщины, дети и старики.
The bloody campaign launched by the PKK has claimed more than 15,000 innocent lives including women, children and the elderly, since it began in 1984. В ходе кровавой кампании, начатой КРП в 1984 году, погибло более 15000 невинных жителей, в том числе женщины, дети и старики.
Of 1,149 persons still sought, 51 per cent were civilians, 20 per cent were women, and as many as 29 per cent were elderly. Из 1149 до сих пор разыскиваемых 51 процент составляют мирные граждане, 20 процентов - женщины и 29 процентов - старики.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
Women are the primary caregivers to children, the elderly and the disabled. Именно на женщинах лежат основные функции по уходу за детьми, пожилыми людьми и лицами с ограниченными возможностями.
In autumn 2006 the Government will submit a Report to the Storting, the main topic of which will be future forms of care and assistance for the elderly, persons with impaired functionality and others who need assistance. Осенью 2006 года правительство представит стортингу доклад, главной темой которого будут являться будущие виды помощи и ухода за пожилыми людьми, лицами с физическими недостатками и другими нуждающимися в таких услугах лицами.
Consequently, the question of the health of older persons had been included in all training programmes for State nurses and midwives and training in those specific skills would promote the inclusion of care for the elderly in all health care facilities. Впоследствии вопрос об охране здоровья пожилых людей был включен во все учебные программы государственных курсов по подготовке медсестер и акушерок, а обучение конкретным навыкам и умениям поможет включить уход за пожилыми людьми в работу всех медицинских учреждений.
In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. В августе 2010 года был создан Корейский фонд по уходу за пожилыми людьми в целях дальнейшего наращивания усилий по защите пожилых людей.
Ireland, currently with a relatively young population, needs to spend less on pensions and health-care/care of the elderly than most other developed countries. Ирландии, которая на данном этапе является страной с довольно молодым населением, приходится тратить на пенсионное обеспечение и медицинское обслуживание/уход за пожилыми людьми меньше средств, нежели большинству других развитых стран.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
The provision of food for the elderly has worsened considerably over the last two to three years because pensions are not always adequate for the purchase of essential products. За последние 2-3 года резко ухудшилось продовольственное обеспечение лиц пожилого возраста в связи с тем, что размер пенсий не всегда достаточен для приобретения необходимых продуктов.
In addition, indigenous people, young people and the elderly, as well as migrant workers and their families, should be empowered with a view to addressing development issues. Кроме того, следует расширять права и возможности участия коренных народов, молодежи и лиц пожилого возраста, а также трудящихся-мигрантов и членов их семей в решении вопросов развития.
Source: National report on services for the elderly in Lebanon, Ministry of Social Affairs (2010) and Annual report, Caritas (Beirut, 2011) Источник: Национальный доклад по вопросам обслуживания лиц пожилого возраста в Ливане, Министерства по социальным вопросам за 2010 год и Ежегодный отчет, программа "Каритас" (Бейрут, 2011 год)
According to the latest official National Census 2001, within an elderly population of 65 years and older, representing 7.3% of the population more than half (8.3%) were women. По данным последней официальной национальной переписи 2001 года, в группе лиц пожилого возраста 65 лет и старше, составляющей 7,3 процента населения, на женщин приходилось более половины (8,3 процента).
12.26 A Royal Commission on Long-Term Care for the Elderly reported in March 1999 and legislation has been introduced to establish A National Care Standards Commission. 12.26 В марте 1999 года был представлен доклад Королевской комиссии по вопросу о длительном лечении лиц пожилого возраста, на основе которого было принято решение о создании Национальной комиссии по вопросу о стандартах медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
It's helping the elderly as well as the foreigners. Но это помогает как старикам, так и иностранцам.
You give the elderly Pop Rocks, and they could get all foamy and stroke out. Дай старикам Поп Рокс, они тут же пойдут пеной и задохнутся.
Plain fresh milk was not consumed by adults except the poor or sick, and was usually reserved for the very young or elderly. Обычно свежее молоко не употреблялось взрослыми людьми, за исключением больных и бедных, в основном оно предназначалось детям и старикам.
Yet the prolonged economic, commercial and financial embargo has caused untold suffering to the Cuban population, particularly the elderly, women and innocent children. Однако длительная экономическая, торговая и финансовая блокада причиняет огромные страдания кубинскому населению, особенно старикам, женщинам и ни в чем не повинным детям.
Man's inhumanity to men, to women, to children, to the elderly is no longer a concept in search of a name, an image, a description. Бесчеловечность человека по отношению к людям, женщинам, детям, старикам не является больше понятием в поисках имен, образа, описания.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Makes a big living dicing up the elderly and infirm. Крупно зарабатывает на аферах со стариками и немощными.
Monk, look after the princess and the elderly. Монах будет присматривать за принцессой и стариками.
This may sound weird, but I spend a lot of time with the elderly. Вам это покажется странным, но я часто общаюсь со стариками.
In addition, he regularly traveled with his bishop during his monthly visitations to comfort the sick, the poor and the elderly. К тому же Паркер регулярно посещал своего епископа, работал с больными, бедными и стариками.
Although many parishes and pamphlet writers expected to earn money from the labour of the poor in workhouses, the vast majority of people obliged to take up residence in workhouses were ill, elderly, or children whose labour proved largely unprofitable. Хотя многие приходы ожидали, что работа бедняков в работных домах будет приносить прибыль, подавляющее большинство людей, вынужденных находиться в работных домах, были больными, стариками или детьми, чей труд в большинстве случаев не приносил никакой прибыли.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Families are the primary agents of social integration and social protection and provide a supportive environment for the elderly and for infants. Семьи являются важнейшими субъектами социальной интеграции и социальной защиты и обеспечивают среду, благоприятную для лиц преклонного возраста и для маленьких детей.
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости.
The Ombudsman or the Deputy Ombudsman for the Rights of Children, Women and the Elderly; уполномоченный по правам человека или уполномоченный по правам детей, женщин и лиц преклонного возраста;
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. В последние годы в проводимую жилищную политику были внесены определенные коррективы, с тем чтобы учесть возрастающую потребность в жилье, специально спроектированном для лиц преклонного возраста.
National Institute for the Elderly Национальный институт по проблемам лиц преклонного возраста;
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. Эти конфликты превращаются в гуманитарные бедствия, которые сильнее всего сказываются на наиболее уязвимых членах нашего общества: детях, женщинах, стариках и инвалидах.
I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти.
These two universal roles are complemented by other important functions such as the mutual support of its members and, in many countries, the care of the disabled and the elderly. Эти две универсальные роли дополняются другими важными функциями, такими, как взаимная поддержка членов семьи и, во многих странах, забота об инвалидах и стариках.
Well, what does it say about us that we can't take care of our elderly? Что говорит о нас тот факт, что мы не можем позаботиться о своих стариках?
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Through the Department the qualifying people are entitled to receive support and this has mainly been through the provision of a basic allowance to the elderly and the persons with disabilities. Действуя через департамент, имеющие на это право лица могут получать поддержку, которая выражается главным образом в предоставлении пособий по старости и инвалидности.
Social security benefits consist of retirement based on age and on the length of contribution time, while social welfare benefits consist of the Continued Benefit in the elderly category. Пособия по линии социального страхования состоят из пособия по старости и зависят от продолжительности периода выплаты взносов, тогда как пособия по линии социального вспомоществования состоят из постоянного пособия, выплачиваемого престарелым.
Law on Rights and Privileges for the Elderly and Free Old-Age Medical Insurance Закон о правах и привилегиях пожилых людей и о бесплатном страховании по старости
The introduction of a multipillar structure of old-age benefits is an option to minimize the risk of financial insolvency of benefit programmes and, at the same time, secure a reasonable level of welfare for the elderly. Одним из решений, направленных на максимальное уменьшение риска финансовой несостоятельности программ предоставления пособий и в то же время обеспечения разумного уровня благосостояния для пожилых людей, могло бы быть внедрение многоуровневой структуры предоставления пособий по старости.
Provisions of old-age pensions and welfare support for the elderly are designed to provide supplement as a means to protect the elderly from poverty. Пенсионное обеспечение по старости и социальная поддержка для пожилых людей призваны повысить доходы пожилых людей и не допустить, чтобы они оказались за чертой бедности.
Больше примеров...