Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
The Amish method of retirement ensures that the elderly maintain contact with family and relatives. Амишский способ отхода от дел гарантирует, что престарелый сохранит контакты с семьёй и родственниками.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных?
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
The legislation on these matters is contained in the Old Age Act,38 which is aimed at ensuring integrated care for the elderly and helping to strengthen family unity when an elderly person requires special consideration and care from his or her family, society and the State. Закон о положении по этим вопросам содержится в законе о всестороннем уходе за престарелыми, который направлен на обеспечение всестороннего ухода за престарелыми и содействие укреплению семьи, когда престарелый человек нуждается в особом внимании и уходе со стороны своих членов семьи, общества и государства.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Brunei Darussalam commended the commitment of Cuba to promote the rights of the elderly. Бруней-Даруссалам выразил одобрение по поводу приверженности Кубы делу поощрения прав пожилых людей.
The Federation made its position clear on a draft directive of the European Commission on driving licences, which it deemed discriminatory to the elderly. Федерация принимала активное участие в работе над проектом постановления Европейской комиссии о порядке выдачи водительских удостоверений, который, по ее мнению, носит дискриминационный характер в отношении пожилых людей.
Some organizations claimed that that practice prevented poor people, members of minorities and the elderly from voting, as they often didn't have such identification documents. Неправительственные организации ссылаются, в частности, на то, что эта практика затрудняет участие в выборах бедноты, представителей меньшинств и пожилых людей, у которых зачастую нет документов с фотографией.
It has also resulted in cities with poor accessibility for the elderly and persons with disabilities; Это также привело к появлению городов с плохой доступностью для пожилых людей и лиц с ограниченными возможностями;
Observing White Ribbon Day for the Elimination of Violence against Women and declaring public holidays for Human Rights, Health, Women, Youth, Gospel, Education and Elderly are contributing to raising the profile of human rights at the national level. Усилению рельефности прав человека на национальном уровне способствует соблюдение Дня белой ленты в целях ликвидации насилия в отношении женщин и объявление государственных праздников в отношении прав человека, охраны здоровья, женщин, молодежи, Евангелия, образования и пожилых людей.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
In many Least Developed Countries, elderly face extremely difficult circumstances. Во многих наименее развитых странах пожилые люди сталкиваются с весьма сложными проблемами.
Because these men committed fraud, elderly citizens from Bakersfield to Bangladesh perished because they had no access to cooling systems. Из-за того, что эти люди совершили мошенничество, пожилые люди от Бейкерсфилда до Бангладеш погибли, потому что остались без доступа к системам охлаждения воздуха.
The reason for this is that, most often it is the elderly who participate in the public life of the country. Причина этого заключается в том, что чаще всего именно пожилые люди участвуют в государственной жизни страны.
The adverse effects of droughts and other natural calamities are particularly severe for vulnerable groups such as the elderly and the disabled, who in addition to physical assets often lack the necessary human capital and/or ability to cope with such conditions. Пагубные последствия засух и других природных катаклизмов особенно тяжело переживают такие уязвимые группы населения, как пожилые люди и инвалиды, которые не только не располагают материальными активами, но и зачастую не обладают необходимым человеческим капиталом и/или возможностями для адаптации к таким условиям.
Participants agreed on the need to place emphasis on vulnerable social groups, including the poor, orphans, women, children and the elderly, and to respect their rights and their dignity. Участники пришли к соглашению о необходимости уделять особое внимание уязвимым социальным группам, к которым относятся бедные, сироты, женщины, дети и пожилые люди, а также соблюдению их прав и уважению их достоинства.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
Entire families, including children and the elderly, were deported without trial or prior announcement. Целые семьи, включая детей и стариков, были депортированы без судебного решения и предварительного уведомления.
They use it to deliver meals to the elderly. На нём доставляли еду для стариков.
Excretion! An elderly person's most embarrassing problem! Не стоит и говорить, что проблема выделений приводит к отдалению стариков от семьи.
Thousands of women, children and elderly folk attempted to escape the terror by way of snow-covered passages, leaving behind mothers frozen with their babies in their arms, and old men and women unable to withstand the cruel conditions, both natural and man-made. Тысячи женщин, детей и стариков предприняли попытку спастись от террора: они уходили по заваленным снегом тропам, оставляя позади матерей, замерзших вместе с детьми, стариков и старух, которые не смогли вынести суровых условий, созданных как природой, так и человеком.
You realize this will now be the place you send your elderly loved ones To have bits of them chopped off, don't you? Теперь это - дом, где ваших дорогих стариков режут на кусочки!
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
Charles Tyburn - elderly, wheelchair bound. Чарльз Тайберн - пожилой человек, прикованный к креслу.
She worked a long time for seniors and takes care of Madame Butterfly, the Leblanc's elderly neighbor. Она долго работала для пожилых людей и заботилась о Мадам Баттерфляй, пожилой соседке семьи Лебланк.
The scene involving an elderly woman flying through a store window after her wheelchair becomes controlled by Micah was filmed in downtown Ramseur, North Carolina. Сцена с участием пожилой женщины, пролетающей через окно магазина после того, как Мика взял под контроль её инвалидную коляску, была снята в центре города Рамсер, Северная Каролина.
Yes, an elderly gentleman Да. Пожилой мужчина.
In the last year before retirement, the elderly employee is entitled to a reduction of one hour from his/her daily work time or to the system of non-full workday or non-full workweek, according to regulations by the Government. На основании норм, установленных правительством, в последний год перед выходом на пенсию пожилой работник имеет право на укороченный на один час рабочий день или неполный рабочий день или рабочую неделю.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
Attention is given to lower-income families, the destitute elderly and the disabled. Внимание уделяется семьям с низкими доходами, неимущим пожилым людям и инвалидам.
Since Estonia is in transition, the elderly living in Estonia have been forced to adapt to new political, economic and social conditions. Поскольку Эстония находится в переходном периоде, проживающим в Эстонии пожилым людям приходится адаптироваться к новым политическим, экономическим и социальным условиям.
Moreover, family planning and reproductive health services have failed to fully and effectively cover the underdeveloped regions, adolescents, the elderly and the migrant population. Кроме того, услуги в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья не были в полной мере и на эффективной основе предоставлены в отсталых районах, подросткам, пожилым людям и переселенцам.
Projects had been launched to help the poor, the disabled and the elderly, and to boost the agricultural sector. Были разработаны социальные проекты в целях оказания помощи малоимущим, инвалидам и пожилым людям и развития сельскохозяйственного сектора.
This is achieved through 18 Visiting Health Teams and 18 Elderly Health Centres to tie in with the 18 administrative districts. Решение этих задач обеспечивается силами 18 медицинских передвижных групп и 18 центров по оказанию медицинских услуг пожилым людям, координирующих помощь в 18 административных округах.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Persons with particular vulnerabilities include illegal immigrants, elderly or very young persons and mentally retarded persons. К числу особенно уязвимых лиц относятся нелегальные иммигранты, старики и подростки, а также умственно отсталые лица.
The biscuits will be used for winter supplementary feeding programmes targeted to highly vulnerable groups (isolated elderly individuals, pregnant women, nursing mothers and the very young). Это печенье будет использоваться в зимнее время в рамках программ организации дополнительного питания, предназначенных для особо уязвимых групп населения (одинокие старики, беременные женщины, кормящие материи и дети младшего возраста).
Given their frequently uneven access to food, IDPs, especially children and the elderly, frequently suffer from chronic malnutrition and anaemia. Отсутствие регулярного доступа к продуктам питания приведут к тому, что ВПЛ, в особенности дети и старики, часто страдают от хронического недоедания и анемии.
Unfortunately, past practice has been replete with many examples to the contrary and has provided ample evidence that sanctions and their arbitrary imposition have affected the broadest and most vulnerable segments of the population - the sick, children and the elderly. К сожалению, события последнего времени изобилуют множеством примеров обратного и являются убедительным свидетельством того, что в результате применения санкций и их произвольного введения пострадали широкие и наиболее уязвимые слои населения - больные, дети и старики.
Rebel forces are intensifying their attacks, which are directed primarily against vulnerable persons such as children, women, the elderly and other peaceable citizens, such as members of religious orders. Повстанцы активизируют свои нападения, объектом которых в основном являются такие уязвимые группы населения, как дети, женщины, старики и другие жители, например верующие.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
However, the main concern was the retraining of health personnel to care for the elderly. Однако основная проблема заключается в переподготовке медицинского персонала, ухаживающего за пожилыми людьми.
Moreover, women have specific needs related to their role in the family, particularly pregnancy, children's education, care for the elderly and household tasks. С другой стороны, у женщин имеются особые потребности, связанные с их ролью в семье: материнство, воспитание детей, уход за пожилыми людьми, выполнение домашних обязанностей.
He works mainly with older people from whom he gains inspiration, saying: "You get quite inspired and uplifted by the elderly folk who see this as quite a practical approach". Ницшке работает в основном с пожилыми людьми, от которых он получает вдохновение, говоря: «Вдохновение дают скорее пожилые люди, которые видят в этом довольно практичный подход».
The same importance should be attached to care for the elderly as to care for youth so that the elderly could participate fully in the life of society and in its productive activities. Вопросам ухода за пожилыми людьми следует уделять такое же внимание, как и вопросам положения молодежи, с тем чтобы пожилые лица в полной мере принимали участие в жизни общества и в его производственной деятельности.
RECEWAPEC works towards a participatory approach involving communities to raise awareness on issues relevant to the elderly and the ageing of the population. Региональный центр добивается применения подхода, предусматривающего широкое участие, с привлечением общин в целях повышения информированности по вопросам, связанным с пожилыми людьми и старением населения.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
The focus of research on age structure has not been limited to the growth of the elderly population but has considered age distribution in its entirety in a broad framework of global and historical changes. Тематика исследований возрастной структуры не ограничивается проблемой роста числа лиц пожилого возраста, рассматривая вопросы возрастного распределения во всей их совокупности в широких рамках глобальных и исторических перемен.
It had established homes for the elderly and had launched numerous programmes for persons with disabilities that expanded health care, improved accessibility, and offered discounts on public transportation and Government fees. В стране созданы дома для лиц пожилого возраста, осуществляются многочисленные программы помощи инвалидам, которые нацелены на улучшение медицинского обслуживания, повышение доступности услуг и предусматривают предоставление льгот по оплате общественного транспорта и государственных пошлин.
12.26 A Royal Commission on Long-Term Care for the Elderly reported in March 1999 and legislation has been introduced to establish A National Care Standards Commission. 12.26 В марте 1999 года был представлен доклад Королевской комиссии по вопросу о длительном лечении лиц пожилого возраста, на основе которого было принято решение о создании Национальной комиссии по вопросу о стандартах медико-санитарной помощи.
To attenuate health risks among the elderly, the Argentine State, through the Office of the Secretary for Social Development and the National Institute of Social Services for Retirees and Pensioners, has implemented several activities and programmes: С целью улучшения положения в области охраны здоровья лиц пожилого возраста аргентинское государство посредством Управления по вопросам социального развития и Национального института социального обеспечения лиц пенсионного возраста реализовало целый ряд мероприятий и программ, включающих:
Among the elderly, 2.1 million individuals were over 80 and 878,000 were over 85. Среди лиц пожилого возраста 2,1 млн. составляли лица старше 80 лет и 878000 - старше 85 лет.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
Well, we consider ourselves a civilised culture, and yet we allow our elderly to live in... Мы считаем себя цивилизованной страной и при этом позволяем нашим старикам жить в...
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
What they didn't tell us was that the elderly could end up paying more for their prescriptions than they did before. Чего они нам не сказали что старикам возможно придётся больше платить за их лекарства чем они платили раньше
You know the details and the degree of harm suffered by Iraqis, including children and the elderly, as a result of the shortage of food and medicines, and in other ways. Вам хорошо известны последствия этих мер и тот огромный ущерб (нехватка продовольствия и медикаментов и т.д.), который был нанесен иракскому населению, в частности детям и старикам.
Community support services help seniors, the frail elderly, and persons with physical disabilities and chronic diseases to: live in the community independently and safely; reduce use of more expensive health care services; and reduce caregiver burnout; and delay hospitalization. Общинные службы помощи предоставляют лицам пожилого возраста, ослабленным старикам и лицам, страдающим инвалидностью или хроническими заболеваниями, возможность самостоятельного и безопасного проживания внутри общины, ограничения пользования более дорогостоящими услугами здравоохранения, сокращения объема усилий со стороны обслуживающего персонала и отсрочки госпитализации.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Monk, look after the princess and the elderly. Монах будет присматривать за принцессой и стариками.
I was raised by my grandmother, so I've been working with the elderly my whole life. Меня воспитывала бабушка, поэтому я всю жизнь работаю со стариками.
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
More women than men are caretakers of people with AIDS, which may saddle them with the triple burden of caring for children, the elderly and people living with AIDS - as well as financial responsibility for their family's survival. Женщины чаще, чем мужчины ухаживают за больными СПИДом, в результате чего на них может лежать тройное бремя ухода за детьми, стариками и больными СПИДом, а также бремя финансовой ответственности за обеспечение выживания семьи.
Four of the dead were elderly men who had been busy with farming activities when they were attacked. Четыре из убитых были стариками, которые в тот момент занимались сельхозработами.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
A special programme caters to the housing of the elderly. Кроме того, существует специальная программа, касающаяся обеспечения жильем лиц преклонного возраста.
Victims may have suffered physical and emotional trauma and certain groups of victims, including children, the disabled and the elderly, may require support, such as psychological, social and medical assistance. Потерпевшие могут страдать от перенесенной физической или эмоциональной травмы, а для некоторых групп потерпевших, включая детей, инвалидов и лиц преклонного возраста, может потребоваться такая поддержка, как оказание психологической, социальной и медицинской помощи.
Special arrangements for hearing the version or testimony of children and young people, persons with disabilities, and the elderly (Article 504). Опрос детей и подростков, инвалидов и лиц преклонного возраста или получение от них свидетельских показаний проводятся в особом порядке (статья 504).
As a result of this law, most able-bodied men were removed from their homes, leaving only the women, children, and elderly by themselves. В результате реализации данного закона большое число здоровых мужчин было оторвано от своих семей, и вся экономика легла на плечи женщин, детей и лиц преклонного возраста.
National Institute for the Elderly Национальный институт по проблемам лиц преклонного возраста;
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
These two universal roles are complemented by other important functions such as the mutual support of its members and, in many countries, the care of the disabled and the elderly. Эти две универсальные роли дополняются другими важными функциями, такими, как взаимная поддержка членов семьи и, во многих странах, забота об инвалидах и стариках.
When we reach this point, we bitterly begin to realize that the standards of the law and human rights are not equally applicable to all humans, not even to children and women or to the elderly or disabled. Когда мы доходим до этой точки, к нам приходит горькое осознание того, что нормы права и права человека не применимы в равной степени ко всем людям, даже если мы говорим о детях и женщинах или стариках и инвалидах.
Well, what does it say about us that we can't take care of our elderly? Что говорит о нас тот факт, что мы не можем позаботиться о своих стариках?
So they all have some connection - or had, in Joubert's case - some connection with care for the elderly. Все они имеют отношение, или имели, в случае Жубера, отношение к заботе о стариках.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
It adopted an Institutional Declaration aimed at changing society's perception of the elderly. Она приняла программное заявление, в котором ставится цель изменить принятую в обществе концепцию старости.
Improvements in health care, financial security and the creation of sustainable livelihoods for the elderly are among the priorities of our country, given the ageing population. Совершенствование медицинского обслуживания, повышение финансовой безопасности и создание комфортных условий жизни в старости - таковы некоторые из самых приоритетных задач в условиях старения населения нашей страны.
Provisions of old-age pensions and welfare support for the elderly are designed to provide supplement as a means to protect the elderly from poverty. Пенсионное обеспечение по старости и социальная поддержка для пожилых людей призваны повысить доходы пожилых людей и не допустить, чтобы они оказались за чертой бедности.
Therefore, when the "Welfare Act for the Elderly" was amended in 1997, old age pension replaced old age allowance to enhance the self-reliance capabilities of the elderly poor. Поэтому после внесения в 1997 году поправок в Закон об обеспечении благосостояния пожилых лиц пособие по старости было заменено пенсией по возрасту, с тем чтобы улучшить материальное положение малоимущих пенсионеров.
The Old Pension Act Cap 36.03 allows for the elderly on attaining the age of 65 to benefit from a pension. Глава 36.03 Закона 9 о пенсиях по старости предусматривает выплату пенсий всем лицам по достижении ими 65 лет.
Больше примеров...