Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
what if an elderly unmarried doctor decided to focus his practice on animals? что если престарелый неженатый доктор решил сосредоточить свою врачебную практику на животных?
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
Her father, an elderly king, not unfamiliar with intrigues, gives up in trying to get his daughter to "settle down". Отец её, престарелый царь, не чуждый интриг, разочаровался в возможности «остепенить» дочь.
In the high-profile case, in which the former Minister of Information failed to return to Eritrea after a trip abroad, his elderly father, his 15-year-old daughter and his brother were arrested and detained; they remain in detention to date. По нашумевшему делу бывшего министра информации, не вернувшегося в Эритрею из зарубежной поездки, были арестованы и по сегодняшний день находятся под стражей его престарелый отец, 15-летняя дочь и брат.
I've got an elderly narcissist with anger issues. У меня престарелый, агрессивный эгоцентрик
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Lastly, among other vulnerable groups mention should be made of the elderly and ethnic minorities, refugees, and groups with specific problems related to their particular situation in society, which have often been overlooked in terms of drug abuse prevention. И наконец, среди прочих уязвимых групп следует особо отметить пожилых людей, национальные меньшинства, беженцев и группы, имеющие конкретные проблемы, связанные с их особым положением в обществе, на которые зачастую не обращалось должного внимания при проведении профилактических мероприятий в связи со злоупотреблением наркотиками.
The commemoration of 1999 as the International Year of Older Persons provided UNHCR with an opportunity to examine new approaches to meet the various protection needs of elderly refugees. Международный год пожилых людей, который отмечался в 1999 году, позволил УВКБ изучить новые подходы к удовлетворению различных потребностей в области защиты престарелых беженцев.
During 2014 it is hoped gradually to extend the scheme to elderly adults residing in the 68 municipalities classified as in very severe poverty and an additional 25 municipalities participating in the Urban Communities Solidarity Programme. Предполагается постепенно расширить эту систему и к 2014 году включить в нее пожилых людей в 68 муниципиях с крайне бедным населением и еще 25 муниципий включить в программы солидарности общин городских районов.
At present, more than half of the elderly in the world lived in developing countries and by 2025 nearly three quarters of them would be in those countries. В настоящее время более половины пожилых людей мира живут в развивающихся странах, а к 2005 году в этих странах будет проживать почти три четверти пожилых людей.
Purpose and objectives: The foundation is a member of the International Federation of Associations of the Elderly, a larger non-governmental organization working in the field of ageing. Задача и цели: Фонд является членом Международной федерации ассоциаций пожилых людей, более крупной неправительственной организации, занимающейся вопросами старения.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
Children, people with heart and lung disease, and the elderly are most at risk. Наибольшему риску подвергаются дети, лица с заболеваниями сердца и легких и пожилые люди.
There are only a few hundred, mainly elderly true native speakers living, although a great many more can speak the language less than fluently. В настоящее время есть несколько сотен живых носителей диалекта, в основном это пожилые люди, хотя огромное количество человек ещё могут говорить на языке менее, чем свободно.
Possible overlap between programmes and special target groups (i.e., social security and the elderly) as well as between certain programmes (i.e., MCH/FP and IEC). Возможно дублирование программ и адресных групп (например, социальное страхование и пожилые люди, а также между некоторыми программами (например, ОЗМР/ПС и ИОК).
The civil service and the defence and police forces are now better off than they were a few years ago, and the elderly and disabled are now receiving pensions from the Government. Гражданские служащие, а также военнослужащие и полицейские сейчас живут в лучших условиях, чем несколько лет назад, а пожилые люди и инвалиды получают пенсии от правительства.
The elderly: 1758 projects: immaterial need and material want, medical care, food, financial e.g. Colombia - Mocoa: Creation of a breeding farm in order to promote the autonomy of the elderly Пожилые люди: 1758 проектов, связанных с удовлетворением нематериальных запросов и материальных потребностей, оказанием медицинской помощи, снабжением продовольствием и финансовой помощью.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
Chris, don't waste our time with the elderly. Крис, не трать время на стариков.
It was extended to prisoners in 2002 and to the elderly in 2005. Действие этой стратегии было распространено на заключенных в 2002 году и на стариков в 2005 году.
The special needs and rights of vulnerable populations, such as ethnic, linguistic, and racial minority elderly, of rural elderly, and of the oldest-old, need to be considered in policies and programmes. В политических мерах и программах должны учитываться особые потребности и права уязвимых групп населения, например престарелых представителей этнических, языковых и расовых меньшинств, сельского пожилого населения, а также глубоких стариков.
Likewise, the phenomenon of random violence above all affects the most vulnerable sectors of the civilian population: women, children and the elderly, as well as the humanitarian workers providing them with relief. Более того, явление огульного насилия затрагивает прежде всего наиболее уязвимые слои мирного населения: стариков, женщин и детей, - а также сотрудников гуманитарных организаций, занимающихся оказанием им помощи.
At least there is no deprivation among Azerbaijan's elderly. Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
The whole posture speaks about his meekness and respect for the elderly woman. Вся поза говорит о его смирении и уважении пожилой женщины.
You were ultimately rescued by an elderly person and reunited with the family. В конце концов пожилой человек спас вас и воссоединил с семьёй.
I just walked in on an elderly lady in the bathroom and almost lost my mind. Я столкнулся с пожилой дамой в туалете и чуть не сошел с ума.
Images of an elderly woman blocking a VN-4 riot vehicle was compared to images of the Tank Man during the Tiananmen Square protests of 1989 and became a symbol of the protest. Изображение пожилой женщины, блокирующей боевую машину VN-4, сравнили с фотографией неизвестного бунтаря, который сдерживал колонну танков во время событий на площади Тяньаньмэнь, и оно стало символом протеста.
Yes, an elderly gentleman Да. Пожилой мужчина.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
Subjects he discussed included road pricing, care for the elderly, Gordon Brown's Budget and how to choose wine. Темы, которые он обсуждал, включали налоги за пользование дорогами, помощь пожилым людям, бюджет Гордона Брауна, также выбор вин.
The increasing number of elderly in society calls for changes in the way society views population ageing and older persons. Все более быстрое старение населения в обществе требует того, чтобы общество изменило свое отношение к этому явлению и к пожилым людям в целом.
The Department of Transportation has begun giving special attention for the elderly, disabled and pregnant women through written announcements calling for passengers to respect this group by giving up their seats on public transportation. Департамент транспорта стал уделять особое внимание пожилым людям, инвалидам и беременным женщинам, разместив специальные объявления, призывающие пассажиров оказывать уважение этим категориям граждан и уступать им места в общественном транспорте.
Mr. HABONIMANA (Burundi) said that the crisis which had engulfed Burundi for the past three years had gravely undermined government efforts to assist youth, the elderly, the disabled and the family. Г-н ХАБОНИМАНА (Бурунди) говорит, что кризис, возникший в Бурунди три года назад, серьезно подорвал усилия правительства по предоставлению помощи молодежи, пожилым людям, инвалидам и семьям.
(c) The development and adoption of a common approach towards disadvantaged and marginalized groups, including children, the young, the elderly and people with disabilities, on the basis of rehabilitation programmes, the establishment of shelters, health-care education and training. с) разработки и утверждения общего подхода к лицам и группам, находящимся в уязвимом положении, в том числе детям, молодежи, пожилым людям и инвалидам, за счет использования программ реабилитации, сети приемных семей, образования и профессиональной подготовки в области здравоохранения.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Perhaps the biggest change for the worse is that our elderly are objectively less useful than in traditional societies. Возможно, самое большое изменение к худшему состоит в том, что наши старики объективно менее полезны, чем в традиционных обществах.
And the first people to be penalized by this hardship are children, the elderly and women, which can be three extremely vulnerable categories in the current social context. И первыми, кто пострадает от этих невзгод, будут дети, старики и женщины, т.е. те три категории людей, которые могут оказаться наиболее уязвимыми в современном социальном контексте.
As a result of such acts perpetrated since the late 1980s, over 2,000 citizens of Azerbaijan have been killed, the majority of them women, the elderly and children. В результате таких актов с конца 1980х годов погибло более 2000 азербайджанских граждан, большинство из которых составляли женщины, старики и дети.
Given their frequently uneven access to food, IDPs, especially children and the elderly, frequently suffer from chronic malnutrition and anaemia. Отсутствие регулярного доступа к продуктам питания приведут к тому, что ВПЛ, в особенности дети и старики, часто страдают от хронического недоедания и анемии.
Through such an instrument, States parties would undertake in advance to authorize in case of a conflict the establishment of protection and security areas reserved for defenceless children, women and the elderly. Благодаря такому документу государства-участники могли бы заблаговременно санкционировать в случае возникновения конфликта создание защищаемых районов и зон безопасности, в которых могли бы укрыться беззащитные дети, женщины и старики.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
And billions on caring for the elderly in care homes. И миллиарды по уходу за пожилыми людьми в домах для престарелых.
The accumulated wealth of experience and knowledge of today's elderly will undoubtedly provide tomorrow's adults with a solid foundation on which to build their own lives. Накопленный современными пожилыми людьми богатый опыт и знания, несомненно, послужат для зрелых людей завтрашнего дня прочным фундаментом в деле строительства их жизни.
Nevertheless, the treatment of the elderly varies enormously among traditional societies, from much worse to much better than in our modern societies. Тем не менее, обращение с пожилыми людьми чрезвычайно отличается среди традиционных обществ, начиная от худшего до лучшего, чем в нашем современном обществе.
170.255. Continue giving special priority to the elderly care within the Cuban society to ensure the quality of life of this group of the population (United Republic of Tanzania); 170.255 продолжать отдавать особый приоритет уходу за пожилыми людьми в кубинском обществе в целях обеспечения высокого качества жизни этой группы населения (Объединенная Республика Танзания);
Beyond social protection, a broader set of social policies is needed to support the care of children and the sick and elderly, and to increase investment in the human capital and capabilities necessary to sustain long-term growth. За рамками системы социальной защиты необходим более широкий набор социальных стратегий для оказания помощи в воспитании детей, уходе за больными и пожилыми людьми, а также для увеличения инвестиций в человеческий капитал и потенциальные возможности для обеспечения устойчивого долгосрочного роста.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
Supplementary educational activities among the elderly are provided through various hobby clubs, so-called "third youth universities", daily study centres, training courses, etc. Дополнительные учебные мероприятия, рассчитанные на лиц пожилого возраста, проводятся в рамках различных клубов по интересам, так называемых "университетов третьей молодости", дневных учебных курсов и т.п.
Family policies and programmes are faced with some of the same challenges as the social protection systems for the elderly. Некоторые из задач, стоящих перед системами социальной защиты лиц пожилого возраста, стоят и перед политикой и программами в области семьи.
The Secretariat for Human Development and the Family in the Ministry of Social Development has taken measures to encourage the integration of the elderly in the field of education. Управление по развитию людских ресурсов и семьи Министерства социального развития приняло меры для привлечения лиц пожилого возраста к профессиональной подготовке.
Day care centres the elderly Центры дневного ухода для лиц пожилого возраста
Expresses its concern about the present human rights situation in Haiti, in particular the vulnerable situation of children, women, internally displaced persons, the elderly, persons with disabilities and the wounded; выражает свою обеспокоенность по поводу нынешнего положения в области прав человека в Гаити, в частности уязвимого положения детей, женщин, внутренне перемещенных лиц, лиц пожилого возраста, инвалидов и раненых;
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
It's helping the elderly as well as the foreigners. Но это помогает как старикам, так и иностранцам.
UNHCR distributed essential relief items and medicines to internally displaced persons in Damascus and surrounding suburbs, focusing on children, the elderly and other people with specific needs. УВКБ распределило предметы первой необходимости и лекарства среди внутренне перемещенных лиц в Дамаске и его пригородах, уделяя особое внимание детям, старикам и другим группам населения с особыми потребностями.
You'll satisfy the children, the elderly, and the wife when she is angry! Доставите удовольствие детям, старикам и жене, когда она рассержена!
You know the details and the degree of harm suffered by Iraqis, including children and the elderly, as a result of the shortage of food and medicines, and in other ways. Вам хорошо известны последствия этих мер и тот огромный ущерб (нехватка продовольствия и медикаментов и т.д.), который был нанесен иракскому населению, в частности детям и старикам.
Young people perform hairwashing for the elderly often in the traditional manner with shampoo beans (Acacia rugata) and bark. Молодёжь по традиции помогает старикам мыть волосы шампунем из бобов (Acacia rugata) и коры.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
This may sound weird, but I spend a lot of time with the elderly. Вам это покажется странным, но я часто общаюсь со стариками.
I was raised by my grandmother, so I've been working with the elderly my whole life. Меня воспитывала бабушка, поэтому я всю жизнь работаю со стариками.
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands. Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений.
The mission took particular note of the fact that the severe energy situation in Georgia affects the agricultural and industrial sectors negatively and that the consequences are felt especially by the most vulnerable population groups - the internally displaced persons, women, children and the elderly. Миссия особо учла тот факт, что критическая энергетическая ситуация в Грузии негативно сказалась на сельском хозяйстве и промышленности и что последствия особенно остро ощущаются наиболее уязвимыми группами населения - перемещенными внутри страны лицами, женщинами, детьми и стариками.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Health programmes for the elderly provide periodic medical examinations, treatment for physical and psychological diseases, and home visits. В рамках программ охраны здоровья лиц преклонного возраста обеспечиваются проведение периодических медицинских осмотров, лечение соматических и психических заболеваний, а также посещения пациентов на дому.
She wished to know whether that situation was due to a lack of State facilities for the elderly or because the persons in question were genuinely dangerous psychiatric cases. Связано ли это с тем, что нет специальных государственных учреждений для лиц преклонного возраста или же с тем, что данные лица, по состоянию своей психики, представляют реальную опасность?
Main thrust 2: Acceptance of the elderly Направление 2: учет потребностей лиц преклонного возраста
As a result of this law, most able-bodied men were removed from their homes, leaving only the women, children, and elderly by themselves. В результате реализации данного закона большое число здоровых мужчин было оторвано от своих семей, и вся экономика легла на плечи женщин, детей и лиц преклонного возраста.
The Committee notes with appreciation the enactment in 2006 of the Elderly Abuse Prevention Law which promotes measures to prevent the abuse of the elderly and provides support to caregivers. Комитет с признательностью отмечает принятие в 2006 году закона о предупреждении злоупотреблений в отношении лиц преклонного возраста, который предусматривает меры по предупреждению злоупотреблений в отношении престарелых людей и оказание поддержки лицам, осуществляющим уход за ними.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
The embargo, as we all know, has been particularly damaging to the Cuban population, particularly the most vulnerable category: women, children and the elderly. Все мы знаем, что последствия введения эмбарго особенно тяжело отразились на населении Кубы, в частности наиболее уязвимых группах - женщинах, детях и стариках.
These are mostly women who provide care for sick, disabled and elderly family members, doing unpaid jobs at home. Женщины наиболее часто заботятся о больных, инвалидах и стариках, выполняя неоплачиваемую и безналоговую работу дома.
As traffic grows, the health and economic toll of poor air quality continues to mount on the most vulnerable of residents: disadvantaged women, children, and the elderly who live, play, walk and work on or close to congested urban highways. С увеличением количества транспортных средств плохое качество воздуха сказывается, в первую очередь, на наиболее уязвимых членах общества - малоимущих, женщинах, детях и стариках, которые работают, играют и живут вблизи перегруженных автомагистралей больших и средних городов.
You told me you cared about the elderly! You lied to me! Для начала пробуете на стариках и анализируете результаты.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
The red galaxies in the image are the remnants of galaxies after major collisions during their elderly years. Красные галактики на нём - это остатки галактик после крупных столкновений в период их старости.
The first set of social decisions taken by my Government, with that in mind, has been to expand the welfare State to cover free transportation for students and the elderly as well as to restore old-age pensions for all citizens. Цель первого пакета решений в социальной области, принятых нашим правительством с учетом этого принципа, состоит в расширении рамок государства всеобщего благоденствия посредством предоставления бесплатного проезда в общественном транспорте студентам и пожилым людям, а также восстановления пенсий по старости для всех граждан.
It also means that the children who listen to the stories will have a picture of the elderly as active, productive people and can see the prospect of growing old themselves in a positive light. Помимо этого она позволяет формировать у детей, которые являются основными слушателями, образ творчески активного старшего поколения и позитивное отношение к перспективе собственной старости.
Bearing in mind the importance of capacity-building at the national level and of mainstreaming the elderly into national development agendas, the Government had instituted several programmes to provide old-age allowances, old-age homes, and allowances for widows and abandoned women. С учетом важности создания институционального потёнциала на национальном уровне и включения проблем престарелых в национальные стратёгии развития правительство создало несколько программ по обеспечению пособий по старости, созданию домов для престарелых и обеспечению пособий для вдов и брошенных женщин.
Provisions of old-age pensions and welfare support for the elderly are designed to provide supplement as a means to protect the elderly from poverty. Пенсионное обеспечение по старости и социальная поддержка для пожилых людей призваны повысить доходы пожилых людей и не допустить, чтобы они оказались за чертой бедности.
Больше примеров...