Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
First law: When a distinguished but elderly scientist states that something is possible, he is almost certainly right. Первый Закон: Если заслуженный, но престарелый учёный говорит, что нечто возможно, он почти наверняка прав.
Ryan alleges he was assaulted by an elderly neighbour, Mr Alf Butterfield. Райан заявил, что на него напал ваш престарелый сосед, мистер Алф Баттерфилд.
In the context of the global campaign of postcards from older persons - a campaign organized with a view to commemorating both the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Older Persons - an elderly man from Uruguay wrote, В рамках глобальной кампании "Открытки от пожилых людей", проводившейся в ознаменовании двух событий - пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Международного года пожилых людей, один престарелый мужчина из Уругвая написал:
"Elderly alcoholic, short of stature". "Престарелый, низкорослый алкоголик".
In the high-profile case, in which the former Minister of Information failed to return to Eritrea after a trip abroad, his elderly father, his 15-year-old daughter and his brother were arrested and detained; they remain in detention to date. По нашумевшему делу бывшего министра информации, не вернувшегося в Эритрею из зарубежной поездки, были арестованы и по сегодняшний день находятся под стражей его престарелый отец, 15-летняя дочь и брат.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
The project is aimed at the social adaptation, support and health improvement of the elderly in modern society. Проект направлен на социальную адаптацию, поддержку и укрепление здоровья пожилых людей в современном обществе.
This is a common problem, and not just for the elderly, which is why, you may have noticed, on top of our car was a box. Это общая проблема, и не только для пожилых людей, Именно поэтому, вы, возможно, заметили, на вершине нашей машины была коробка.
This form of social solidarity, like the respect and deference due to the elderly, is no longer able to withstand the pressure resulting from economic and professional constraints. Эта социальная солидарность, равно как и уважение и почитание пожилых людей, отходят на второй план под натиском экономических и профессиональных факторов.
elderly has opened in the village of Kurban-Kara using charitable funding and sponsors' support provided in commemoration of the International Day of Older Persons. К Международному дню пожилых людей в селе Курбан-Кара силами спонсоров на благотворительные средства открыт дом для пожилых людей.
Of considerable importance here is the need to study and improve the process of evaluating the effects of chronic diseases on elderly subjects who suffer from them as well as on members of their families; В этой связи особенно важно анализировать и совершенствовать процесс оценки последствий хронических заболеваний для перенесших их пожилых людей, а также членов их семей;
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
With the advent of the abolition of user fees, the elderly are not required to pay for the cost of diagnostic testing. После отмены платы за пользование пожилые люди больше не должны оплачивать расходы по диагностике.
Therefore, solving the problems of the elderly leads to the solution of the problems facing women. Таким образом, решение проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди, сводится к решению проблем женщин.
It was particularly important to combat the discrimination the elderly faced in the context of work and access to health, educational and financial services and decision-making. Особенно важно вести борьбу с дискриминацией, с которой пожилые люди сталкиваются в сфере труда, здравоохранения и образования, в финансовой сфере, при доступе к услугам и в процессе принятия решений.
To enhance the participation of the citizenry and reduction of inequalities and disparities, the GoG has adopted policies and programmes designed to specifically benefit the poor and vulnerable sections of the population (women, children, elderly, indigenous peoples, and the differently-abled). В целях активизации участия граждан и усилий по сокращению масштабов различных форм неравенства и неравноправия правительство Гайаны приняло стратегии и программы, предназначенные конкретно для малоимущих и уязвимых слоев населения (женщины, дети, пожилые люди, коренное население и лица с по-иному развитыми способностями).
The report documents the change in the age structure of populations, pointing out that the current demographic situation is unique in that it encompasses both the largest youth and the largest elderly populations. В докладе описывается изменение возрастной структуры населения и отмечается уникальность нынешней демографической ситуации в том плане, что молодежь и пожилые люди составляют наикрупнейшие контингенты населения.
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
One thousand people were disabled, with 83 children, 106 women and 70 elderly among the killed. Тысяча человек получили увечья, а среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков.
The aggressor States concentrate their attacks on vulnerable people: children, women and the elderly. Государства-агрессоры совершают нападения главным образом на уязвимых лиц: детей, женщин и стариков.
It has led to the deaths of hundreds and wounded thousands, including children, women and the elderly. Ее результатом уже стали сотни убитых и тысячи раненых, включая стариков, женщин и детей, и ужасающие масштабы разрушений инфраструктуры и зданий.
Using heavy military weaponry, including F-16 warplanes, the occupying forces are terrorizing the civilian population and endangering the lives of thousands of people, including women, children and the elderly. Используя тяжелые виды боевой техники, в том числе боевые самолеты F-16, оккупационные силы терроризируют гражданское население и угрожают жизни тысяч людей, в том числе женщин, детей и стариков.
Among the dead were Russian peacekeepers, who gave their lives fulfilling their duty to protect women, children and the elderly. Погибли российские миротворцы, до конца выполнившие свой долг по защите женщин, детей и стариков.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
You were ultimately rescued by an elderly person and reunited with the family. В конце концов пожилой человек спас вас и воссоединил с семьёй.
And on January 2 this year, an elderly guy who lives in the village, he went out to see what was cast ashore during a recent storm. Второго января этого года пожилой мужчина, проживающий в деревушке, вышел на берег посмотреть, что прибило волнами во время последнего шторма.
Woman which takes 120 francs for the that comes and rests, for the that it gives the food an elderly man which, as she knows, wants it, it is not pure intentions. Женщина, которая берет 120 франков за то, что приходит и отдыхает, за то, что ей подаёт еду пожилой человек, который, как она знает, хочет её, это не чистые намерения.
Mr. Sulaiman Al-Rashoudi, an elderly former judge and human rights activist, also engaged in the defence of persons detained for the exercise of their right to freedom of expression and an activist for fair trials; г-н Сулейман аль-Рашуди, пожилой судья в отставке и правозащитник, также занимающийся защитой лиц, содержащихся под стражей за осуществление права на свободное выражение мнений, и активист, выступающий за справедливое судебное разбирательство;
Article 89: A person in difficulty shall be deemed to be any child, adolescent, adult or elderly person suffering from: Всякий ребенок, подросток, взрослый или пожилой человек считается находящимся в трудном положении, если он:
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
The plan allowed the elderly to choose whether they wanted to enter a residential facility or receive care at home. Данный план предоставляет пожилым людям право выбора между размещением в домах престарелых и получением ухода на дому.
In support of the growing elderly population, several meetings and monthly educational forums for seniors were held to provide information and guidance on travel, nutrition, wills and estate planning. В целях оказания поддержки пожилым людям, число которых продолжает увеличиваться, было организовано несколько заседаний и ежемесячных учебных форумов для пожилых людей, в рамках которых предоставлялась информация и давались советы, касающиеся туристических поездок, питания, составления завещаний и распоряжения недвижимостью6.
The Ministry of Health provides many services for the elderly, including mobile units which provide nursing and care services for the elderly at home, particularly when they are unable to get to a health centre. Министерство оказывает пожилым людям множество услуг, в частности используются мобильные бригады, которые оказывают медицинскую помощь и обеспечивают уход за пожилыми людьми на дому, прежде всего в случаях, когда они не в состоянии сами добраться до медицинского центра.
Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. Наконец, Комитет может составить перечень препятствий, которые мешают пожилым людям в полной мере участвовать в экономической и социальной жизни, а также определить, насколько их права являются составной частью документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
One existing measure to alleviate the burden on the aged is the Drugs for the Elderly Programme which continued to provide much needed assistance in the area of prescription medication at reduced cost. Одной из практических мер по уменьшению бремени, которое ложится на престарелых, является осуществление Программы обеспечения пожилых людей лекарствами, в рамках которой пожилым людям продолжала оказываться столь необходимая им помощь в получении лекарств за умеренную плату.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
The elderly don't do anything but travel. В Америке, говорят, старики только и делают, что путешествуют.
Pension payments rarely made their way to the elderly. Старики нерегулярно получали свои пенсионные выплаты.
And the first people to be penalized by this hardship are children, the elderly and women, which can be three extremely vulnerable categories in the current social context. И первыми, кто пострадает от этих невзгод, будут дети, старики и женщины, т.е. те три категории людей, которые могут оказаться наиболее уязвимыми в современном социальном контексте.
Unfortunately, past practice has been replete with many examples to the contrary and has provided ample evidence that sanctions and their arbitrary imposition have affected the broadest and most vulnerable segments of the population - the sick, children and the elderly. К сожалению, события последнего времени изобилуют множеством примеров обратного и являются убедительным свидетельством того, что в результате применения санкций и их произвольного введения пострадали широкие и наиболее уязвимые слои населения - больные, дети и старики.
The impact of the war continues to fall most heavily on civilians, especially on vulnerable groups such as women, children and the elderly. Война по-прежнему тяжелее всего сказывается на гражданском населении, прежде всего таких уязвимых группах, как женщины, дети и старики.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
The government has sought through its ministries and authorities to provide the best services and means of care for the elderly, particularly through the services provided to the elderly by the Ministry of Social Development and Ministry of Health. Правительство через входящие в его состав министерства и ведомства добивается предоставления пожилым людям услуг самого высокого качества и обеспечения наилучших средств для ухода за пожилыми людьми, в частности с помощью услуг, предоставляемых лицам пожилого возраста Министерством социального развития и Министерством здравоохранения.
Statistics for 2007 indicate a decline in the traditional role of the family in caring for the elderly: 0.5% of families have a male grandparent living with them, while 2.2% of families have a female grandparent. Статистика за 2007 год свидетельствует о снижении традиционной роли семьи в уходе за пожилыми людьми: в 0,5 процента семей проживают дедушки, в то время как бабушки проживают в 2,2 процента семей.
Encouragement for home care; the Jordanian Nursing Council is preparing guidelines and conditions relating to home care for the elderly. поощрение ухода на дому; Иорданский совет медсестер готовит руководство и определяет условия, касающиеся ухода за пожилыми людьми на дому.
In August 2010 Korean Elderly Care Fund was set up to further invigorate the efforts for the protection of the older persons. В августе 2010 года был создан Корейский фонд по уходу за пожилыми людьми в целях дальнейшего наращивания усилий по защите пожилых людей.
Special care for the elderly Специальный уход за пожилыми людьми
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
"National report on services for the elderly in Lebanon" (2010); "Национальный доклад об услугах для лиц пожилого возраста в Ливане" (2010 год);
Ecuador highlighted national policies to promote respect for human rights and, noting special protection afforded to the elderly, asked what specific measures had been adopted to promote their rights. Эквадор сделал акцент на национальных программах по поощрению уважения прав человека, отметив особую защиту лиц пожилого возраста, и спросил, какие конкретные меры были приняты в целях поощрения их прав.
Venezuelan labour law does, however, establish certain distinctions and provide special protections, although these should not be regarded as discriminatory measures: for example, the special provisions to protect maternity and the family and those designed to protect minors, the elderly and the disabled. Трудовым законодательством Венесуэлы предусматриваются некоторые положения и специальные нормы защиты, которые не носят дискриминационного характера и включают, например, специальные положения по охране семьи, материнства и детства и нормы, направленные на защиту прав несовершеннолетних, лиц пожилого возраста и инвалидов.
The Zammit Clapp Hospital for the rehabilitation of the elderly is funded by the Government but managed by an autonomous organization - the Foundation for Medical Sciences and Services. Больница им. Цаммита Клаппа, предназначенная для реабилитации лиц пожилого возраста, финансируется правительством, но управляется независимой организацией - Фондом медицинских наук и услуг.
UNHCR recommended that Estonia reduce existing statelessness by easing requirements for naturalization, for example reducing the language requirement by making the exams simpler and waiving this requirement for the elderly. УВКБ рекомендовало Эстонии принять меры по сокращению числа апатридов путем смягчения требований натурализации, например, упростив языковые экзамены и отменив требование об их сдаче для лиц пожилого возраста.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
A number of elderly are provided home care by immediate relatives consistent with tradition. В соответствии с традициями некоторым старикам предоставлен уход на дому со стороны близких родственников.
Well, we consider ourselves a civilised culture, and yet we allow our elderly to live in... Мы считаем себя цивилизованной страной и при этом позволяем нашим старикам жить в...
To familiarize girls with their active role in the family and to teach them to respect the elderly and show filial piety. Цель: показать учащейся, какую эффективную роль она может играть в семье, и внушить ей уважение к старикам и родителям.
You'll satisfy the children, the elderly, and the wife when she is angry! Доставите удовольствие детям, старикам и жене, когда она рассержена!
It is only through this that we can show respect for all those innocent civilians, especially women, children and the elderly, who have fallen victim to these weapons both in times of war and in times of peace. Только обеспечив ее решение, мы можем воздать дань памяти всем тем мирным гражданам, в особенности женщинам, детям и старикам, которые погибли в результате применения этого оружия в военное время и мирное время.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
Look at how we treat our elderly. Только посмотри, как мы обращаемся со стариками.
I was raised by my grandmother, so I've been working with the elderly my whole life. Меня воспитывала бабушка, поэтому я всю жизнь работаю со стариками.
They are showering defenceless civilians with missiles and heavy artillery, without distinguishing between children, youth and the elderly. Они забрасывают беззащитных гражданских лиц ракетами и тяжелыми снарядами, не проводя никакого различия между детьми, молодежью и стариками.
What's with ghosts and elderly men? Что со всеми призраками и стариками?
Although many parishes and pamphlet writers expected to earn money from the labour of the poor in workhouses, the vast majority of people obliged to take up residence in workhouses were ill, elderly, or children whose labour proved largely unprofitable. Хотя многие приходы ожидали, что работа бедняков в работных домах будет приносить прибыль, подавляющее большинство людей, вынужденных находиться в работных домах, были больными, стариками или детьми, чей труд в большинстве случаев не приносил никакой прибыли.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
This attention has been particularly focused on children, women, the elderly, people living in poverty, migrants, the indigenous population and other vulnerable groups. Эта забота направлена прежде всего на детей, женщин, лиц преклонного возраста, неимущих, мигрантов, коренное население и другие уязвимые группы.
The Ombudsman or the Deputy Ombudsman for the Rights of Children, Women and the Elderly; уполномоченный по правам человека или уполномоченный по правам детей, женщин и лиц преклонного возраста;
Housing policy has been adjusted in recent years to meet the growing need for dwellings designated especially for the elderly. В последние годы в проводимую жилищную политику были внесены определенные коррективы, с тем чтобы учесть возрастающую потребность в жилье, специально спроектированном для лиц преклонного возраста.
Moreover, the growing share in the population of the elderly who tend to have lower rates of saving could lead to a decline in overall private saving rates. Кроме того, рост доли лиц преклонного возраста, которые в меньшей степени склонны к сбережению средств, может привести к снижению общих норм накопления в частном секторе.
As a result of this law, most able-bodied men were removed from their homes, leaving only the women, children, and elderly by themselves. В результате реализации данного закона большое число здоровых мужчин было оторвано от своих семей, и вся экономика легла на плечи женщин, детей и лиц преклонного возраста.
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
These programmes cover training, production incentives, care for mothers, children and the elderly, basic infrastructure, environmental health, recreation and sports. Эти программы включают в себя подготовку кадров, производственные стимулы, заботу о матерях, детях и стариках, базовую инфраструктуру, очищение окружающей среды, отдых и спорт.
I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти.
The embargo, as we all know, has been particularly damaging to the Cuban population, particularly the most vulnerable category: women, children and the elderly. Все мы знаем, что последствия введения эмбарго особенно тяжело отразились на населении Кубы, в частности наиболее уязвимых группах - женщинах, детях и стариках.
When we reach this point, we bitterly begin to realize that the standards of the law and human rights are not equally applicable to all humans, not even to children and women or to the elderly or disabled. Когда мы доходим до этой точки, к нам приходит горькое осознание того, что нормы права и права человека не применимы в равной степени ко всем людям, даже если мы говорим о детях и женщинах или стариках и инвалидах.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
According to article 11 of the Constitution, the State has a duty of care towards citizens who are elderly, sick or unfit for work: it must provide them with social insurance, social assistance and health services. Статья 11 Конституции гарантирует содержание лиц государством в случае их старости, болезни или нетрудоспособности, а также предоставление услуг по линии социального обеспечения и социальной помощи и медицинского ухода.
Our society is being crushed under a growing problem... the problem of the elderly. Мы сталкиваемся сейчас и будем сталкиваться в будущем с проблемой старости.
Low contribution rates have also been set for all elderly recipients of old-age pensions. Низкие ставки страховых взносов установлены также для всех лиц пожилого возраста, получающих пенсии по старости.
Even if it is expected that Africa's elderly population will be better educated compared to previous generations, there is no guarantee that this older generation will experience more prosperous and healthier lives in old age. Даже если предположить, что по сравнению с предыдущими поколениями лица пожилого возраста в Африке будут более образованными, нет никаких гарантий того, что в старости они будут вести более обеспеченную и здоровую жизнь.
Social security benefits consist of retirement based on age and on the length of contribution time, while social welfare benefits consist of the Continued Benefit in the elderly category. Пособия по линии социального страхования состоят из пособия по старости и зависят от продолжительности периода выплаты взносов, тогда как пособия по линии социального вспомоществования состоят из постоянного пособия, выплачиваемого престарелым.
Больше примеров...