Английский - русский
Перевод слова Elderly

Перевод elderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Престарелый (примеров 14)
The Amish method of retirement ensures that the elderly maintain contact with family and relatives. Амишский способ отхода от дел гарантирует, что престарелый сохранит контакты с семьёй и родственниками.
Indeed, Zimbabwe's elderly President Robert Mugabe, who is 79, must now be reckoning with the inevitability of his own political demise. В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
In the context of the global campaign of postcards from older persons - a campaign organized with a view to commemorating both the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Older Persons - an elderly man from Uruguay wrote, В рамках глобальной кампании "Открытки от пожилых людей", проводившейся в ознаменовании двух событий - пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека и Международного года пожилых людей, один престарелый мужчина из Уругвая написал:
Her father, an elderly king, not unfamiliar with intrigues, gives up in trying to get his daughter to "settle down". Отец её, престарелый царь, не чуждый интриг, разочаровался в возможности «остепенить» дочь.
The legislation on these matters is contained in the Old Age Act,38 which is aimed at ensuring integrated care for the elderly and helping to strengthen family unity when an elderly person requires special consideration and care from his or her family, society and the State. Закон о положении по этим вопросам содержится в законе о всестороннем уходе за престарелыми, который направлен на обеспечение всестороннего ухода за престарелыми и содействие укреплению семьи, когда престарелый человек нуждается в особом внимании и уходе со стороны своих членов семьи, общества и государства.
Больше примеров...
Пожилых людей (примеров 1067)
Government welfare programs for the elderly are carried out without distinction as to gender. Правительственные программы социального обеспечения пожилых людей осуществляются без дискриминации по признаку пола.
It affected children, the disabled, the elderly and women especially. Она в первую очередь поражает детей, инвалидов, пожилых людей и женщин.
The approach led to the recent "Community consultation on the national policy framework on ageing and the elderly" at which feedback was obtained from community leaders, non-governmental organizations and senior citizens. Принятие этого подхода послужило толчком к недавнему проведению «Общественных консультаций по вопросам национальной политики на тему старения и пожилых людей», на которых был получен отклик от общинных лидеров, неправительственных организаций и пожилых граждан.
The population is stable, so there is a rise in the ratio of elderly to total population. Демографическое старение населения - увеличение доли пожилых людей в общей численности населения.
The Plan of Action for Combating Violence against the Elderly, which is coordinated by the Special Secretariat for Human Rights, is currently under implementation. В настоящее время осуществляется План действий по борьбе с насилием в отношении пожилых людей, который координируется Специальным секретариатом по правам человека.
Больше примеров...
Пожилые люди (примеров 308)
Increasingly there are more child-headed families and families headed by the elderly. Появляется все больше семей, главами которых являются дети и пожилые люди.
The target-groups of NIZW's programmes are the elderly, youth and persons with disability. Группами, в интересах которых осуществляются программы НИОСО, являются пожилые люди, молодежь и инвалиды.
Despite increasing life expectancy, many of the elderly in Japan were disabled, which placed their lives in peril in the event of a natural disaster. Несмотря на возрастающую среднюю продолжительность жизни, многие пожилые люди в Японии - инвалиды, жизнь которых во время стихийных бедствий подвергается опасности.
The National Human Rights Office of Latvia is also involved in addressing the needs of the country's vulnerable groups, such as children and youth, the elderly, and persons with disabilities. Латвийское Национальное управление по правам человека также занимается рассмотрением потребностей уязвимых групп населения страны, таких, как дети и молодежь, пожилые люди и инвалиды.
Possible overlap between programmes and special target groups (i.e., social security and the elderly) as well as between certain programmes (i.e., MCH/FP and IEC). Возможно дублирование программ и адресных групп (например, социальное страхование и пожилые люди, а также между некоторыми программами (например, ОЗМР/ПС и ИОК).
Больше примеров...
Стариков (примеров 156)
As a result, the incidence of malnutrition, especially in the most vulnerable groups, including women, children and the elderly, was initially much higher than it should have been given the level of assistance provided. В результате на начальном этапе масштабы недоедания, особенно среди членов наиболее уязвимых групп, включая женщин, детей и стариков, оказались значительно выше, чем это предполагали, исходя из объема предоставленной помощи.
No justification could support this wanton killing of innocent civilians, children, women and the elderly. Нет никаких оправданий этой жестокой расправе над ни в чем не повинными гражданскими лицами, включая стариков, женщин и детей.
The special needs and rights of vulnerable populations, such as ethnic, linguistic, and racial minority elderly, of rural elderly, and of the oldest-old, need to be considered in policies and programmes. В политических мерах и программах должны учитываться особые потребности и права уязвимых групп населения, например престарелых представителей этнических, языковых и расовых меньшинств, сельского пожилого населения, а также глубоких стариков.
Such policies are not only outdated, but run counter to current trends towards democratization and equality in international relations, causing damage and suffering to the populations of the countries concerned, especially women, the elderly and children. Подобная политика не только изжила себя, но и противоречит современным тенденциям демократизации и равенства в международных отношениях, а также наносит ущерб и вызывает страдания населения соответствующих стран, в особенности женщин, стариков и детей.
We have an epidemic of obesity among our elderly. Среди наших стариков эпидемия ожирения.
Больше примеров...
Пожилой (примеров 127)
It tells the story of an elderly woman who is forced to face her past as a torturer. Он рассказывает историю пожилой женщины, которая вынуждена смотреть на свое прошлое, как палач.
Auntie who is almost an elderly woman had to drag him away! Тёте, уже пожилой женщине, пришлось его уводить
I'm supposed to meet a lovely elderly woman who is going to tell me the joys of lifelong chastity, but apparently she's late. Я должна встретиться с милой пожилой женщиной, которая расскажет мне о радостях пожизненного целомудрия, но она, очевидно, опаздывает.
If the elderly are always right, and we know it is always a mistake later. Если пожилой всегда правы, и мы знаем, что это всегда ошибка позже.
Leslie Uggams and Karan Soni also return from the first film as Deadpool's elderly roommate Blind Al and the taxi driver Dopinder, respectively. Лесли Аггамс и Каран Сони также вновь исполнили роли пожилой соседки Дэдпула, Слепой Эл (англ.)русск., и таксиста Допиндера, соответственно.
Больше примеров...
Пожилым людям (примеров 199)
Home repair assistance grants within this regime are aimed particularly at elderly and disabled people. Предусмотренная в рамках этого режима помощь в виде дотаций на ремонт жилищ оказывается прежде всего пожилым людям и инвалидам.
Under a carefully managed care in the community programme elderly and mentally ill people are increasingly cared for at home and in community-based accommodation by the primary health-care services. В рамках тщательно организованной общинной программы первичная служба здравоохранения все чаще оказывает помощь на дому и в общинных центрах пожилым людям и лицам, страдающим психическими заболеваниями.
Stepped-up programmes have doubled the amount of collections for child support and we have doubled our outreach programmes for the elderly with many new public infrastructure assets. Благодаря поэтапным программам в два раза увеличился объем средств на цели охраны детства, и мы в два раза увеличили число наших программ помощи пожилым людям за счет использования многих новых средств государственной инфраструктуры.
Similarly, the Government would introduce a bill in Parliament to provide further guarantees for the protection and welfare of the elderly, both through the courts and by imposing obligations on the relevant institutions. Организуются дополнительные службы помощи пожилым людям, и расширяются их возможности в плане осуществления приносящей доход деятельности.
As in other countries, the cult of youth and indifference towards the elderly mean that there is little appreciation for the knowledge and experience that the elderly have acquired during their lives. Как и в других странах, культ молодежи и безразличное отношение к пожилым людям не способствуют накоплению знаний и опыта.
Больше примеров...
Старики (примеров 85)
Social service cooperatives afforded a means of responding to the special needs of groups such as young children and the elderly. Деятельность кооперативов, работающих в сфере социального обслуживания, является одним из способов удовлетворения особых потребностей таких групп населения, как дети и старики.
Those more vulnerable are women at risk, the elderly and children, notably separated children. Наиболее уязвимыми являются находящиеся в опасности женщины, старики и дети, в особенности дети, разлученные с семьями.
People are always bagging on millenials and saying how great the elderly are, but they're not. Люди постоянно наезжают на молодёжь и говорят, какие старики классные, но это не так.
One day, after another conflict with the authorities, the elderly and children, along with father Nicholas locked up in the church and announced that it would have to be blow up together with them. Однажды, после очередного конфликта с властями, старики и дети вместе с отцом Николаем заперлись в церкви и объявили, что его придётся взрывать вместе с ними.
Of 1,149 persons still sought, 51 per cent were civilians, 20 per cent were women, and as many as 29 per cent were elderly. Из 1149 до сих пор разыскиваемых 51 процент составляют мирные граждане, 20 процентов - женщины и 29 процентов - старики.
Больше примеров...
Пожилыми людьми (примеров 147)
Medical services, social welfare and care for the elderly have become a very heavy burden for Japanese society. Медицинские услуги, социальное обеспечение и уход за пожилыми людьми легли весьма тяжелым бременем на японское общество.
A more rigorous pursuit of social justice and preventive measures should be favoured over punishment, particularly for crimes committed by minors and the elderly. Предпочтение стоит отдавать более активному стремлению к достижению социальной справедливости и принятию превентивных мер, а не наказаниям, особенно за преступления, совершенные несовершеннолетними лицами и пожилыми людьми.
The cash benefits scheme also recognized caring for children and the elderly as work, and the popular perception of those activities had improved. В рамках системы денежных льгот уход за детьми и пожилыми людьми также признается в качестве работы, при этом восприятие общественностью этой деятельности улучшилось.
How to provide long-term care to the frail elderly is becoming one of the most hotly debated medical and political issues in many developed countries. Вопрос о том, как обеспечить долгосрочный уход за слабыми в физическом отношении пожилыми людьми, становится одной из наиболее остро обсуждаемых медицинских и политических проблем во многих развитых странах.
By the 1950s, it appeared that absolute poverty was a minor problem although pockets did remain, for example among the elderly, but it was believed that increased welfare benefits would soon eradicate this lingering poverty. К 1950-м годам стало казаться, что абсолютная бедность является уже незначительной проблемой, хотя некоторые социальные группы все еще продолжали оставаться в зоне особого риска, как это было, например, в случае с пожилыми людьми.
Больше примеров...
Лиц пожилого возраста (примеров 142)
As the comparative weight of the elderly grew, the share of young unemployed persons decreased. По мере роста удельного веса лиц пожилого возраста среди безработных уменьшалась доля молодежи.
Strategy on compiling and developing the knowledge about the elderly and monitoring and evaluating of the implementation under the National Plan for Older Persons. Стратегия накопления и развития знаний о лицах пожилого возраста и контроль и оценка процесса осуществления Национального плана в интересах лиц пожилого возраста.
National Committee for the Care of the Elderly: The committee - whose members include representatives of the relevant government and non-governmental entities - prescribes public policies for programmes and projects relating to the elderly. Национальный комитет по оказанию помощи лицам пожилого возраста: комитет, состоящий из представителей соответствующих государственных и негосударственных организаций, определяет государственную политику в отношении программ и проектов, касающихся лиц пожилого возраста;
A number of sport-for-all activities is organized each year addressing the population's needs (e.g. Sport-for-all events and Sport-for-all Fitness & Recreational Classes), including women, the elderly, persons with disabilities and children. Ежегодно для населения проводится ряд массовых спортивных мероприятий (таких, как открытые спортивные состязания, классы общефизической подготовки и спортивного досуга), в том числе с участием женщин, лиц пожилого возраста, инвалидов и детей.
The National Policy on the Elderly and the recent Statute of the Aged are significant milestones to ensure a better quality of life for the elderly. Национальная политика в интересах лиц пожилого возраста и недавно принятый Статут лиц пожилого возраста являются важными вехами на пути улучшения качества жизни пожилых людей.
Больше примеров...
Старикам (примеров 33)
It's like my dad says, naps are for children, the elderly, and weaklings. Как говорит мой папа, дневной сон нужен детям, старикам и слабакам.
It says here you cater to the elderly. Тут написано, ваш отель подходит старикам.
Young people perform hairwashing for the elderly often in the traditional manner with shampoo beans (Acacia rugata) and bark. Молодёжь по традиции помогает старикам мыть волосы шампунем из бобов (Acacia rugata) и коры.
For practical reasons, breakfast was still eaten by working men, and was tolerated for young children, women, the elderly and the sick. Но по практическим причинам завтраком начинался день рабочего, также завтрак не возбранялся детям, женщинам, старикам и больным.
We destribute Medical Alert pendants to the chronically ill, such as heart patients and the elderly. Старикам, которые серьёзно больны и живут одни, выдаются кнопки вызова экстренной помощи.
Больше примеров...
Стариками (примеров 22)
They are showering defenceless civilians with missiles and heavy artillery, without distinguishing between children, youth and the elderly. Они забрасывают беззащитных гражданских лиц ракетами и тяжелыми снарядами, не проводя никакого различия между детьми, молодежью и стариками.
In addition, he regularly traveled with his bishop during his monthly visitations to comfort the sick, the poor and the elderly. К тому же Паркер регулярно посещал своего епископа, работал с больными, бедными и стариками.
What's with ghosts and elderly men? Что со всеми призраками и стариками?
And who knew the Princess had such a loving touch with the elderly? Кто знал, что принцесса так хорошо ладит со стариками?
Although many parishes and pamphlet writers expected to earn money from the labour of the poor in workhouses, the vast majority of people obliged to take up residence in workhouses were ill, elderly, or children whose labour proved largely unprofitable. Хотя многие приходы ожидали, что работа бедняков в работных домах будет приносить прибыль, подавляющее большинство людей, вынужденных находиться в работных домах, были больными, стариками или детьми, чей труд в большинстве случаев не приносил никакой прибыли.
Больше примеров...
Лиц преклонного возраста (примеров 24)
Most larger towns also have social centres for the elderly. В большинстве крупных городов действуют также социальные центры для лиц преклонного возраста.
The rights of the ageing and elderly (eighth session, 1993); Права пожилых людей и лиц преклонного возраста (восьмая сессия, 1993 год);
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости.
Particular aspects include topics such as work/life balance, family-supportive workplaces, the role of women, the rights of children and the elderly. Особое внимание уделяется таким темам, как уравновешивание рабочих и семейных обязанностей, обеспечение поддержки семей в местах работы, повышение роли женщин, укрепление прав детей и лиц преклонного возраста.
National Institute for the Elderly Национальный институт по проблемам лиц преклонного возраста;
Больше примеров...
Стариках (примеров 16)
As in the past, such measures were said to have particularly affected children, elderly and those in poor health. Как и в прошлом, сообщалось, что особенно это сказывалось на детях, стариках и больных.
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. Эти конфликты превращаются в гуманитарные бедствия, которые сильнее всего сказываются на наиболее уязвимых членах нашего общества: детях, женщинах, стариках и инвалидах.
These two universal roles are complemented by other important functions such as the mutual support of its members and, in many countries, the care of the disabled and the elderly. Эти две универсальные роли дополняются другими важными функциями, такими, как взаимная поддержка членов семьи и, во многих странах, забота об инвалидах и стариках.
Well, what does it say about us that we can't take care of our elderly? Что говорит о нас тот факт, что мы не можем позаботиться о своих стариках?
So they all have some connection - or had, in Joubert's case - some connection with care for the elderly. Все они имеют отношение, или имели, в случае Жубера, отношение к заботе о стариках.
Больше примеров...
Старости (примеров 52)
Under article 111, paragraph 1 Cst, the Confederation "shall take measures for an adequate social security for the elderly, survivors, and disabled persons". Пункт 1 статьи 111 Конституции гласит, что Конфедерация "принимает меры для достаточной заботы о лицах, достигших старости, потерявших кормильца и инвалидах".
CONAPRAN National Agency for the Protection of the Elderly Национальная корпорация по защите старости
The first set of social decisions taken by my Government, with that in mind, has been to expand the welfare State to cover free transportation for students and the elderly as well as to restore old-age pensions for all citizens. Цель первого пакета решений в социальной области, принятых нашим правительством с учетом этого принципа, состоит в расширении рамок государства всеобщего благоденствия посредством предоставления бесплатного проезда в общественном транспорте студентам и пожилым людям, а также восстановления пенсий по старости для всех граждан.
Conscious of the need to extend protection to the elderly, the Government, through Act No. 1886 of 14 August 1998, introduced free old-age medical insurance. Правительство страны, осознавая необходимость расширения системы защиты лиц преклонного возраста, в своем Законе Nº 1886 от 14 августа 1998 года предусмотрело бесплатное медицинское страхование по старости.
Mauritius provides free primary and secondary schooling, free health care, free bus transport to students and elderly citizens, and a universal pension to the elderly. В Маврикии бесплатное начальное и среднее образование, бесплатное здравоохранение, бесплатное пользование автобусным транспортом для учащихся и пожилых граждан, а также всеобщее пенсионное обеспечение по старости.
Больше примеров...