Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
Efforts, therefore, have to be focused on maintaining the fitness and autonomy of the elderly for as long as possible. Поэтому прилагаемые усилия должны быть сосредоточены на поддержании физического здоровья и самостоятельности пожилых людей максимально длительное время.
The Institute runs post-graduate courses in gerontology and geriatrics, and short-term training courses for health workers working with the elderly. На базе Института функционируют последипломные курсы по геронтологии и гериатрии и краткосрочные учебные курсы для работников системы здравоохранения, занимающихся проблемами пожилых людей.
In June 2002, ElderShield was introduced as a national insurance scheme to provide the elderly with coverage against severe disabilities. 12.16 В июне 2002 года была организована национальная программа страхования "ElderShield", чтобы обеспечить пожилых людей страховкой на случай крайней степени инвалидности.
For the elderly, pregnant women and other groups of citizens, physical exercise means good health, a longer life and a better quality of life. Для пожилых людей, беременных женщин и других групп населения физические упражнения означают крепкое здоровье, долгую жизнь, и лучшее качество жизни.
We also attribute special significance to the concern of the United Nations for the rights and welfare of indigenous populations and of the elderly. Мы также придаем большое значение работе Организации Объединенных Наций в области обеспечения прав и благополучия коренного населения и пожилых людей.
His Government planned to adopt legislation enshrining the rights of the elderly, and it supported the adoption of a revised plan of action on ageing. Его правительство планирует принять законодательство, расширяющее права пожилых людей, и оно поддерживает принятие пересмотренного плана действий по проблемам пожилых людей.
The former Chairperson for Singapore's Housing and Development Board was recognised for her efforts in championing issues affecting women, the elderly and the less fortunate. Бывший Председатель Комиссии по жилищному строительству и развитию Сингапура, она была награждена за свои усилия по упорному решению проблем женщин, пожилых людей и наименее благополучных групп населения.
As of 1999, St. Lucia had begun a programme of construction and renovation of homes for the elderly and persons with disabilities. Начиная с 1999 года Сент-Люсия приступила к строительству нового и капитальному ремонту существующего жилья для пожилых людей и инвалидов.
Indeed, the declining productivity of society and increasing burden on the productive population led to greater government spending on social security and welfare programmes for the elderly. Фактически на экономически активном населении лежит бремя, тяжесть которого возрастает, в то время как производительные силы общества сокращаются, вынуждая правительства расходовать больше ресурсов на социальное обеспечение и программы в интересах пожилых людей.
The elderly should be encouraged to participate in social development activities in various ways and to make contributions within their means so they can have happy and meaningful lives. Пожилых людей следует побуждать участвовать в мероприятиях в области социального развития в различных формах и вносить в это дело посильный вклад, что позволит им вести счастливую и наполненную смыслом жизнь.
Efforts should be made to ensure that the level of income and social welfare enjoyed by the elderly is in conformity with the level of socio-economic development. Следует прилагать усилия к тому, чтобы уровень доходов и социальные блага пожилых людей соответствовали уровню социально-экономического развития.
The occurrence of this disease in Brazil has also shifted age groups, with around 50 per cent of the cases occurring among the elderly. Изменилось также распределение этого заболевания по возрастным группам, в результате чего около 50% всех случаев заболеваний приходится на пожилых людей.
Important volunteer services included the provision of food, medicine and medical services to civilians, particularly women, children and the elderly, who were then under occupation. Важные добровольческие услуги включали в себя обеспечение продовольствием, медикаментами и медицинскими услугами мирных граждан, особенно женщин, детей и пожилых людей, которые оказались в условиях оккупации.
In Malaysia, the Ministry of Health established an elderly health-care programme under which health personnel receive training in providing care to older people. В Малайзии министерство здравоохранения учредило программу охраны здоровья пожилых людей, в рамках которой медицинский персонал получает подготовку по уходу за пожилыми людьми.
Please describe the policies or programmes that have been designed to address the economic security of the elderly and assess their impact on older women. Опишите политику и программы, которые были рассчитаны на обеспечение экономической безопасности пожилых людей, и дайте оценку их влияния на пожилых женщин.
In the United States assets defray 41 per cent of the elderly's consumption and labour income 15 per cent. В Соединенных Штатах за счет активов финансируется 41 процент потребления пожилых людей, а за счет трудового дохода - 15 процентов.
In these situations, food may not be divided equitably among household members, with women, children, and the elderly receiving proportionately less than adult men. При этом существует вероятность того, что продовольствие не будет справедливо распределяться среди членов домашних хозяйств - женщин, детей и пожилых людей, получающих пропорционально меньшую часть продуктов питания по сравнению со взрослыми мужчинами.
In the Philippines, primary areas of concern of the elderly are those related to health, activeness and dependency. На Филиппинах главные проблемы пожилых людей связаны со здоровьем, активностью и иждивенческим положением.
In support of the growing elderly population, several meetings and monthly educational forums for seniors were held to provide information and guidance on travel, nutrition, wills and estate planning. В целях оказания поддержки пожилым людям, число которых продолжает увеличиваться, было организовано несколько заседаний и ежемесячных учебных форумов для пожилых людей, в рамках которых предоставлялась информация и давались советы, касающиеся туристических поездок, питания, составления завещаний и распоряжения недвижимостью6.
That posed a challenge to policy-makers in developing economies, however, as the number of elderly without homes, pensions or benefits continued to rise. Однако это ставит перед органами, определяющими политику, проблему, поскольку число пожилых людей, оказавшихся без жилья, пенсий или социальных льгот, продолжает возрастать.
Among the elderly worldwide, poverty appears in the form of social and economic insecurity, health hazards, loneliness, illiteracy and dependency. Среди пожилых людей всего мира нищета находит свое проявление в форме социальной и экономической защищенности, болезни, одиночества, неграмотности и зависимости.
(c) Incorporate the elderly's voice in research designs and methodologies; с) учитывать мнения пожилых людей при разработке исследований и методологий;
The right of the elderly to health is guaranteed through adequate health care services, which allocate economic resources on the basis of their real needs. Право пожилых людей на охрану здоровья гарантировано в рамках соответствующих служб здравоохранения, которые выделяют экономические ресурсы с учетом реальных потребностей.
In February 2000 it was agreed that WHO would lead a task force to draw up an account of agency action in support of elderly victims of humanitarian emergencies. В феврале 2000 года было принято решение о том, что представители ВОЗ возглавят целевую группу для подготовки отчета о деятельности этого учреждения в поддержку пожилых людей, пострадавших в результате чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Through specific projects, the Sudan's national agencies operating in the social-development field had targeted women, the youth, the elderly and persons with special needs. Национальные учреждения Судана, работающие в области социального развития, посредством специальных проектов охватывают женщин, молодежь, пожилых людей и лиц с особыми потребностями.