Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
Three-quarters of the elderly will be living in what are now developing countries, and the majority of them will be women. Три четверти пожилых людей будут проживать в странах, которые на данный момент являются развивающимися, и большинство их них будут составлять женщины.
This will happen at a time when the country's skewed demographics causes the workforce to shrink and the flow of migration from rural areas to cities to slow (the rural population now disproportionately comprises the elderly). Это произойдет в условиях, когда из-за демографического перекоса в стране сокращаются трудовые ресурсы и замедляется поток миграции из сельской местности в города (сельское население сейчас состоит из непропорционально большого числа пожилых людей).
In September, India adopted a landmark law on food security, guaranteeing five kilograms of subsidized wheat, rice, and other foodstuffs monthly for two-thirds of the population, and enhancing support for pregnant women, schoolchildren, and the elderly. В сентябре Индия приняла поворотный в истории страны закон о продовольственной безопасности, гарантирующий пять килограммов субсидируемой пшеницы, риса и других продуктов питания ежемесячно для двух третей населения, а также увеличение помощи для беременных женщин, школьников и пожилых людей.
This is in part the explanation for the failure of the "Greys," that is, of political groups catering to the interests of the elderly. Отчасти этим и объясняется неудача «седых», то есть политических групп, заботящихся об интересах пожилых людей.
Well, what has changed in the status of the elderly today compared to their status in traditional societies? Что же изменилось в социальном положении пожилых людей на сегодняшний день по сравнению с их социальным положением в традиционных обществах?
In the field of human settlements and housing, ECE has undertaken a project on the status and conditions of the elderly and of persons with disabilities in the ECE region. В области населенных пунктов и жилья ЕЭК осуществила проект, касающийся статуса и условий жизни пожилых людей и инвалидов в регионе ЕЭК.
Since they had experienced a "baby boom" in the late 1940s and 1950s, the number of elderly was still comparatively low in the 1960s compared to the economically active population. Поскольку в конце 40-х годов и в 50-х годах в этих странах имело место резкое увеличение рождаемости, в 60-е годы число пожилых людей было еще относительно небольшим по сравнению с экономически активным населением.
In addition, special programmes have been set up for retraining the elderly so that their labour skills do not become outdated. Кроме того, разрабатываются специальные программы, призванные обеспечивать переподготовку пожилых людей, с тем чтобы их профессиональные навыки соответствовали требованиям времени.
(c) Expand retraining programmes to keep the labour skills of the elderly marketable; с) расширить программы переподготовки пожилых людей, с тем чтобы их профессиональные навыки соответствовали требованиям рынка труда;
Illiteracy is much higher among the elderly, 55 years or more, due to the fact that mandatory education was established very late in Portugal. Наиболее высокий показатель неграмотности приходится на пожилых людей в возрастной группе 55 лет и старше, что обусловлено слишком поздним введением в Португалии системы обязательного образования.
Lastly, among other vulnerable groups mention should be made of the elderly and ethnic minorities, refugees, and groups with specific problems related to their particular situation in society, which have often been overlooked in terms of drug abuse prevention. И наконец, среди прочих уязвимых групп следует особо отметить пожилых людей, национальные меньшинства, беженцев и группы, имеющие конкретные проблемы, связанные с их особым положением в обществе, на которые зачастую не обращалось должного внимания при проведении профилактических мероприятий в связи со злоупотреблением наркотиками.
However, the country's political instability and lack of central authority continue to create a climate of insecurity and provide fertile soil for new emergencies, particularly among the vulnerable groups: infants, women, the elderly, the refugees and the disabled. Однако политическая нестабильность в стране и отсутствие центральной власти продолжают препятствовать созданию климата безопасности и являются благоприятной почвой для возникновения новых чрезвычайных ситуаций, в особенности в отношении уязвимых групп населения: детей, женщин, пожилых людей, беженцев и инвалидов.
Ms. ABAKA said that it was essential to take affirmative measures to counteract the short-term negative effects that the structural adjustment was having on women, the elderly and children. Г-жа АБАКА говорит, что важно принять позитивные меры, для того чтобы свести к минимуму краткосрочные негативные последствия структурной перестройки для положения женщин, пожилых людей и детей.
When formulating socio-economic development policies, special consideration should be given to increasing the earning power of all adult members of economically deprived families, including the elderly and women who work in the home, and to enabling children to be educated rather than compelled to work. При разработке политики социально-экономического развития необходимо уделять особое внимание увеличению возможностей для получения дохода всеми взрослыми членами малоимущих семей, включая пожилых людей и домохозяек, и созданию условий, которые не вынуждали бы детей работать, а содействовали их образованию.
In China, Hong Kong, the Republic of Korea and Singapore, a small but growing percentage of the urban elderly no longer live with their adult children. В Китае, Гонконге, Республике Корея и Сингапуре небольшое, но растущее число пожилых людей в городских районах уже не живет со своими взрослыми детьми.
Ecuador expresses its revulsion at, and condemns, attacks against civilians, especially the elderly, women and children, which are creating a growing number of refugees. Эквадор выражает свое отвращение и осуждение нападений на гражданских лиц, особенно на пожилых людей, женщин и детей, что приводит к огромным потокам беженцев.
The promotion and the development of physical education and sport for all - children, young people, the elderly - is a vital ingredient in some of these goals. Содействие и развитие физической культуры и спорта для всех - детей, молодежи, пожилых людей - являются неотъемлемой частью некоторых из этих целей.
Regarding the elderly, one of the major reasons for establishing social institutions was to ensure that their needs were met and that they were properly taken care of. Что касается пожилых людей, то одна из основных причин для создания социальных учреждений заключается в удовлетворении их потребностей и уделении им должного внимания.
As a result, health services had been curtailed sharply, leading to an increase in disease and morbidity and, in particular, mortality among young children and the elderly. В результате произошло резкое сокращение объема медицинских услуг, что привело к увеличению заболеваемости и, в частности, смертности среди детей младшего возраста и пожилых людей.
This is a common problem, and not just for the elderly, which is why, you may have noticed, on top of our car was a box. Это общая проблема, и не только для пожилых людей, Именно поэтому, вы, возможно, заметили, на вершине нашей машины была коробка.
There were 1.2 million ill, disabled, elderly or retired persons among the 10 million inhabitants of the Czech Republic. В Чешской Республике из 10 млн. жителей 1,2 млн. приходится на больных, инвалидов, пожилых людей и пенсионеров.
Any social development programme must comprise policies for action in favour of young people, the elderly and persons with disabilities, all of which were groups to which his Government gave particular priority. Любая программа социального развития должна включать меры, направленные на улучшение положения молодежи, пожилых людей и инвалидов, и его правительство уделяет особое внимание этим группам.
Programmes had been created for the integration of women, the education of girl children, and the protection of young people, the elderly and persons with disabilities. Были разработаны программы вовлечения женщин в процесс развития, организации обучения девочек и защиты молодежи, пожилых людей и инвалидов.
Special programmes had been established to aid the most vulnerable groups in society, including women, children, widows, orphans and the elderly. В интересах наиболее уязвимых групп общества, в том числе в интересах женщин, детей, вдов, сирот и пожилых людей, были подготовлены специальные программы.
Furthermore, in order to encourage the integration into society of disadvantaged people, Japan is actively engaged in providing assistance to developing countries in support of persons with disabilities, the elderly and minorities. Кроме того, в целях стимулирования подключения к жизни общества обездоленных слоев населения Япония принимает активное участие в оказании помощи развивающимся странам в поддержке инвалидов, пожилых людей и представителей меньшинств.