Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
Nutrition problems of the elderly were incorporated in training for health staff working in the centres. проблемы питания пожилых людей были включены в программу обучения персонала медицинских центров;
The proportion of elderly in East and North-East Asia will be even higher: one in three persons will be above 60 years of age. Доля пожилых людей в Восточной и Северо-Восточной Азии будет еще больше: возраст одного из трех превысит 60 лет.
Viet Nam has implemented a programme called High Tree, Large Shadow with the objective of increasing social lives for the elderly through integration into the community. Во Вьетнаме реализуется программа под названием «Высокое дерево, большая тень» с целью активизации социальной жизни для пожилых людей за счет интеграции в общество.
Macao, China sponsors an innovative programme entitled "Love Transport" which provides a non-emergency ambulance service to and from hospitals for the elderly and persons with disabilities. Макао (Китай) спонсирует инновационные программы под названием «Любите транспорт», в рамках которых предоставляются услуги санитарных машин неэкстренной помощи для доставки пожилых людей и людей с инвалидностью до больницы и обратно.
A key gap, however, continues to be the lack of clear policies and programmes addressing possible neglect, abuse and violence against the elderly. Тем не менее, одним из ключевых пробелов по-прежнему является отсутствие четкой политики и программ, направленных на решение проблем возможного пренебрежительного, жестокого обращения и насилия в отношении пожилых людей.
Sociological studies on the situation of the elderly and training courses on the ageing of the population have been conducted with the involvement of UNFPA experts. Проведены социологическое исследование положения пожилых людей в Казахстане, тренинг по старению населения с привлечением экспертов ЮНФПА.
The increase in the number of elderly has an impact on the socio-economic development of the country, particularly in relation to health and social services. Увеличение числа пожилых людей оказывает влияние на социально-экономическое развитие страны, особенно в том, что касается здравоохранения и социальных услуг.
Concerning the rights of the elderly, the Venezuelan State guarantees comprehensive care and social security benefits to improve and ensure their quality of life. Что касается прав пожилых людей, то венесуэльское государство гарантирует комплексную защиту и выплату пособий по социальному обеспечению, что гарантирует и повышает качество их жизни.
Public prosecution is developing integrated responses to accelerate the investigation of crimes of domestic violence and adequately protect victims, including women, children and the elderly. Прокуратура разрабатывает комплексные меры по ускорению расследования преступлений, связанных с бытовым насилием и адекватной защитой жертв, включая женщин, детей и пожилых людей.
CoE-Commissioner noted that during the winter 2011-2012 the mortality rate among the elderly had increased 10 per cent in comparison with 2011. Комиссар СЕ отметил, что зимой 2011-2012 годов смертность среди пожилых людей увеличилась на 10% по сравнению с 2011 годом.
In addition, comprehensive plans and mechanisms had been put in place to protect the rights of children, women, persons with disabilities and the elderly. Кроме того, были внедрены всеобъемлющие планы и механизмы для защиты прав детей, женщин, инвалидов и пожилых людей.
On 2 and 3 June 2014, the Independent Expert addressed the International Association of Universities of the elderly in Toulouse, France. З. 2 и 3 июня 2014 года Независимый эксперт выступала перед аудиторией Международной ассоциации университетов для пожилых людей в Тулузе, Франция.
Moreover, education in human rights and youth-related laws should be promoted together with the end of abuse of children, women, the elderly and persons with disabilities. Кроме того, следует вести просветительскую работу в области прав человека и связанных с молодежью законов, а также по вопросам необходимости прекращения насилия в отношении детей, женщин, пожилых людей и инвалидов.
Benin welcomed efforts made on behalf of the elderly, persons with disabilities and women's rights and encouraged the abolition of the death penalty. Бенин приветствовал усилия, направленные на улучшение положения пожилых людей и инвалидов и соблюдение прав женщин, а также призвал к отмене смертной казни.
Concerning the quality of elderly care services, half of the respondents provide quality community and residential services for older persons. Что касается качества услуг ухода за пожилыми людьми, то половина респондентов указала на наличие высококачественных общинных и жилищных услуг для пожилых людей.
The programme provides for directions of implementation, covering life-long learning, informal education, by combating social and digital exclusion of the elderly and promotion and development of learning of pensioners. Вышеупомянутая Программа предусматривает направления, охватывающие пожизненное обучение и неформальное образование путем преодоления социальной и цифровой исключенности пожилых людей, а также поощрение и развитие обучения пенсионеров.
As regards the elderly, the census for exercising the right to social security benefits was increased in order to be provided to a larger number of the population. В отношении пожилых людей был расширен ценз для пользования правом на социальные пособия, с тем чтобы их могло получать большее число жителей.
Federation programmes, developed in full partnership with local communities, focused on preventing violence against women, mental health services, childcare programmes and services for the elderly. Программы Федерации, разработанные в рамках полномасштабного партнерства с местными сообществами, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин, оказание услуг в сфере охраны психического здоровья, программы по уходу за детьми и услуги для пожилых людей.
Perfect the social security and services systems, effectively safeguard the rights and interests of children, persons with disabilities, and the elderly. Укрепляется система социального обеспечения и обслуживания, неукоснительно ограждаются права и интересы детей, инвалидов и пожилых людей.
In 2009, a total of 38500 elderly were enrolled in EHCs, of whom 65 per cent were women. В 2009 году услугами ЦМОП были охвачены 38500 пожилых людей, 65% из которых составляли женщины.
Combating the social exclusion of women accused of witchcraft and protecting the rights of the elderly. борьба с социальным отчуждением женщин, обвиненных в колдовстве, и обеспечение защиты прав пожилых людей.
Doctors warn that this particular strain is extremely dangerous in children under 5 and especially to the elderly. Врачи сообщают, что эта форма гриппа особенно опасна для детей до пяти лет и пожилых людей.
He'll speak with us about his new album, which has been mired in controversy concerning lyrics that some view as demeaning to the elderly. Он поговорит с нами о новом альбоме, вокруг которого возникли споры относительно текстов, которые оценивают как унизительные для пожилых людей.
What about the sick, the elderly? Что насчет больных, пожилых людей?
Develop and improve systems and policies aimed at protecting and caring for maternal, children, adolescents and the elderly. Развивать и улучшать системы и меры политики, направленные на защиту и охрану здоровья матерей, детей, подростков и пожилых людей.