Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
The President of FIAPA spoke on ageing in rural areas; - Second Latin American and Caribbean meeting of leaders and representatives of organizations for the elderly, organized at the initiative of Red Tiempos of Colombia. Президент ФИАПА выступил с сообщением по теме «О положении пожилых людей в сельских районах»; - во второй латиноамериканской и карибской встрече президентов организаций пожилых людей, организованной по инициативе колумбийской организации «Сеть времен».
Population projectors suggest that the population of the elderly to the economically productive sector of the population will grow significantly. Демографы прогнозируют существенное увеличение доли пожилых людей в экономически активном населении.
The Council of Europe has started to draft a non-binding instrument on the promotion of the human rights of the elderly as mandated by its Steering Committee for Human Rights, which is also expected in the coming years. Совет Европы по указанию своего Руководящего комитета по правам человека приступил к разработке не имеющего обязательной юридической силы документа о поддержке прав человека пожилых людей, принятие которого также ожидается в ближайшие годы.
In January 1986, he led the way in establishing the Elim Welfare Town, a facility for the elderly, the young, the homeless, and the unemployed. В январе 1986 года он основал благотворительную организацию для благосостояния города Элим, и ряд учреждений для пожилых людей, молодёжи, бездомных и безработных.
However, the disease is generally not a threat to most healthy individuals, and tends to lead to severe symptoms more often in immunocompromised hosts and the elderly. Однако обычно болезнь не представляет опасности для большинства здоровых людей и склонна вызывать симпотомы болезни лишь у людей с ослабленной иммунной системой или у пожилых людей.
Cultural values that emphasize respect for older people contrast with the low status of the elderly in the U.S. Older Americans are at a big disadvantage in job're at a big disadvantage in hospitals. Культурные ценности, усиливающие уважение к старшим, контрастируют с низким общественным положением пожилых людей в США. Пожилые американцы находятся в невыгодном положении при устройстве на работу.
The principles behind activities conducted by AGECO are based on the needs of the elderly to be viewed as active members of society carrying value and wisdom essential to the well-being of families, communities and society. Принципы, которыми определяется деятельность АГЕКО, основываются на необходимости рассматривать пожилых людей в качестве активных челнов общества, носителей ценностей и мудрости, незаменимых для благополучия семьи, коллектива и общества.
Through the programme RESPECT, which has been support by the Japanese Government and UNDP, the Veterans' Division of the Ministry strives to work towards the improvement of living conditions of, inter alia, the elderly, widows, orphaned persons and victims of war. В рамках программы РЕСПЕКТ, осуществляемой при поддержке правительства Японии и ПРООН, Отдел по делам ветеранов ведет работу по улучшению условий жизни пожилых людей, вдов, сирот и жертв войны.
Regular medical camps were organized in 15 districts in the state of Tamilnadu to provide medical access to poor women, children and the elderly; 16,732 people benefited from these camps during the four years. В 15 районах штата Тамил-наду были организованы регулярные медицинские лагеря для обеспечения доступа бедных женщин, детей и пожилых людей к медицинской помощи; за четыре года эти лагеря посетили 16732 человека.
At the same time, the percentage of young people to which Mexico is home is the largest in its history; however, it anticipates a decline in these numbers over the next 30 years and an increase in its elderly population. Небывало высока в Мексике и процентная доля молодого населения; однако, по прогнозам, в ближайшие 30 лет она будет уменьшаться, а доля пожилых людей - увеличиваться.
The care is intended for all populations, i.e. children, adults and elderly, and especially for the latter, as the number of elderly is increasing and they are among the most vulnerable groups due to age-related problems. Соответствующая помощь предназначена для всех групп населения, т.е. детей, взрослых или пожилых людей, при этом последним из них уделяется приоритетное внимание, поскольку число пожилых людей растет и они входят в наиболее уязвимую группу населения ввиду возникающих у них возрастных проблем.
As regards the prevention of diseases in the elderly, the main initiative is the vaccination of the elderly against the flu and pneumococci, whose coverage exceeds the 70-percent target. Что касается профилактики заболеваний пожилых людей, то основная инициатива заключается в проведении вакцинации пожилых людей от гриппа и пневмококковой инфекции, и охват этой программой вакцинации превышает 70-процентное целевое задание.
The celebration of the International Year of Older Persons in 1999 gave fresh impetus to the elderly aspect of family policy and helped to launch new measures. В связи с проводившимся в 1999 году Международным годом пожилых людей были приняты новые меры в рамках политики в интересах семьи, и в частности меры, касающиеся пожилых людей.
In the context of events to commemorate the International Year of Older Persons, a geriatric service has been organized in Belarus and a laboratory established for the medical and social problems of the elderly. В рамках выполнения мероприятий по проведению Международного года пожилых людей в республике организована гериатрическая служба, создана лаборатория медико-социальных проблем пожилых людей, организован Республиканский геронтологический центр, функционирует общественный университет "Здоровье пожилых".
The elderly will influence, in a very major way, the outcome of the MDGs by 2015... if we are going to ignore the well-being of the elderly, we will do so at the peril of the MDGs... Пожилые люди окажут весьма заметное влияние на достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,... если мы не будем уделять должного внимания благосостоянию пожилых людей, мы столкнемся с трудностями в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия...».
Through a national foundation for the elderly, the Mexican Government coordinated the activities of the various bodies active in that area, encouraging the participation of civil society and of the elderly themselves. Через посредство своего Национального института по проблемам пожилых людей мексиканское правительство координирует деятельность различных учреждений, занимающихся вопросами пожилых людей, способствуя при этом участию гражданского общества и самих пожилых людей в возрасте свыше 60 лет.
The government has sought through its ministries and authorities to provide the best services and means of care for the elderly, particularly through the services provided to the elderly by the Ministry of Social Development and Ministry of Health. Этими двумя министерствами были созданы учреждения, в которых осуществляется медицинское и социальное обслуживание пожилых людей. Кроме того, заметную роль в данной области играют частный сектор и сектор, представленный добровольцами из числа гражданского населения.
In response to the ageing tenant population in elderly housing projects throughout the Province, Family Services and Housing undertook the Supportive Housing Pilot Project to provide supportive services on a fee-for-service basis for low-to-moderate income elderly tenants. С учетом доли пожилых людей в проектах строительства жилья для лиц старшего возраста в провинции Департамент по делам семьи и жилищному строительству осуществил экспериментальный проект строительства субсидируемого жилья с целью обеспечения соответствующих услуг на платной основе пожилым лицам с низким и средним доходом.
The International Federation of Associations of the Elderly is the only world organization composed exclusively of associations of the elderly, enabling them to represent themselves at the major international organizations. ФИАПА - единственная всемирная организация, объединяющая исключительно ассоциации пожилых людей и представляющая их в крупных международных организациях.
The National Policy on the Elderly and the recent Statute of the Aged are significant milestones to ensure a better quality of life for the elderly. Национальная политика в интересах лиц пожилого возраста и недавно принятый Статут лиц пожилого возраста являются важными вехами на пути улучшения качества жизни пожилых людей.
The Cayman Islands National Insurance Company provides health insurance for about 13,000 customers, including: civil servants; pensioners; other government entities; seamen, veterans and their dependants; the Company's employees; low-income residents; residents with impaired health status; and the elderly. Национальная страховая компания Каймановых островов оказывает страховые услуги приблизительно 13000 клиентов, включая гражданских служащих, пенсионеров, сотрудников других правительственных структур, моряков, ветеранов и их иждивенцев, своих сотрудников, а также малоимущих, инвалидов и пожилых людей.
Paraguay noted the progress achieved in the follow-up to the UPR first cycle's recommendations, in particular in combating discrimination against indigenous peoples, violence against women and children, and measures in favour of the elderly and persons with disabilities. Парагвай отметил достигнутый прогресс в области последующих мер по итогам рекомендаций, сделанных в рамках первого цикла мониторинга, в частности в сфере борьбы с дискриминацией в отношении коренных народов, насилием в отношении женщин и детей и мер в интересах пожилых людей и инвалидов.
Within the same framework, mentioned has to be made of the National Table on Health in the context of the above-mentioned Roma Strategy that intends to submit differing proposals to match the real needs in particular of Roma women, children and the elderly. В этой же связи следует упомянуть о национальной системе охраны здоровья в контексте вышеупомянутой стратегии в отношении народа рома, предусматривающей разработку различных предложений, отвечающих реальным потребностям, в частности женщин, детей и пожилых людей из числа рома.
Unfortunately, despite the very low temperatures the situation remained the same and no information was received in that respect, while the lives of the residents of Lipljan, Batuse and Priluzje, especially of the elderly and children, are still severely at risk. К сожалению, ситуация не изменилась и никакой информации на этот счет не поступило, в то время как сильные холода сохраняются, а жизни жителей Липляна, Батуши и Прилужья, особенно жизни пожилых людей и детей, по-прежнему угрожает серьезная опасность.
The poor of the subregion included the elderly, children, the disabled, small-scale farmers, unskilled workers, the indigenous population and in some countries female-headed households, as well as the underemployed and unemployed. Бедные слои населения в странах региона включают пожилых людей, детей, инвалидов, мелких фермеров, неквалифицированных рабочих, представителей коренного населения и в некоторых странах членов семей, возглавляемых женщинами, а также лиц, работающих неполный рабочий день, и безработных.