Английский - русский
Перевод слова Elderly
Вариант перевода Пожилых людей

Примеры в контексте "Elderly - Пожилых людей"

Примеры: Elderly - Пожилых людей
The provision of care services, especially for young children but also for the frail elderly and those with disabilities, is an especially effective tool for poor women who often do not have the option of not working. Оказание услуг по уходу, особенно для детей, а также для слабых пожилых людей и инвалидов, является особо эффективным механизмом для бедных женщин, которые зачастую не имеют возможности не работать.
As part of the BAPS Community Care Program, young members from the BAPS Children's Forum regularly visit the elderly in care homes, nursing homes and hospital wards around the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В рамках осуществляемой БШАП программы общественного ухода юные участники детского форума БШАП регулярно навещают пожилых людей в пансионатах, домах престарелых и больницах в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
The effect on the elderly population in Cuba will be felt even more strongly as that segment of Cuba's population starts to represent an even larger proportion of its total population. Последствия блокады для пожилых людей Кубы будут ощущаться еще сильнее по мере увеличения представленности этой группы в общей численности населения страны.
Recognise and support the special needs of the young, elderly and disabled and provide education and work programmes to address their special needs признавать и поддерживать особые потребности молодежи, пожилых людей и инвалидов и разрабатывать программы образования и занятости в целях удовлетворения их особых потребностей;
Policies based on the principles for preventing HIV/AIDS are being developed and implemented, and care for the elderly and healthy living for senior citizens are now on the working agendas of the relevant ministries. Вырабатываются и осуществляются стратегии, основанные на принципах предотвращения ВИЧ/СПИДа, и проблемы ухода за престарелыми и здорового образа жизни пожилых людей фигурируют в рабочих повестках дня соответствующих министерств.
As regards the social and economic inclusion of the elderly, Ecuador has developed a relevant public policy and a new system for managing comprehensive programmes and creating conditions for comprehensive care in 64 geriatric units as well as training programmes for community-based services. Что касается социальной и экономической интеграции пожилых людей, то Эквадор разработал соответствующую государственную политику и новую систему управления комплексными программами и создания условий для обеспечения комплексного ухода в 64 гериатрических отделениях, а также программы подготовки для представителей общинных служб.
The report indicated that the Emirates were distinguished by a rise in standards of living in general, a drop in poverty and deprivation to the lowest levels and an elevation of indicators of reading and writing among the elderly. В Докладе указывается, что Эмираты отличались ростом уровня жизни в целом, сокращением масштабов нищеты и лишений до самой низкой степени и повышением показателей по навыкам чтения и письма среди пожилых людей.
It also refers to the need to elaborate appropriate policies in the fields of education, health, employment and social protection that are targeted to the poorest and most vulnerable sectors of the population, including women, children, the elderly and the disabled. В нем также говорится о том, что необходимо вырабатывать надлежащие стратегии в области образования, здравоохранения, занятости и социальной защиты, стратегии, объектами которых являются беднейшие и наиболее уязвимые секторы населения, включая женщин, детей, пожилых людей и инвалидов.
For this reason, the Republic of San Marino has implemented provisions and positive actions in order to encourage the elderly to play an active part both in the family context and in the wider social environment. В этой связи Республика Сан-Марино принимает меры и прилагает усилия к тому, чтобы стимулировать пожилых людей играть более активную роль как в семейном кругу, так и в более широком социальном контексте.
In particular, the General Guidelines for the Health and Social Plan approved in 2005 include some specific provisions concerning children, young people and adolescents, elderly, disabled people and people affected by chronic diseases. В частности, общие принципы плана работы системы здравоохранения и социального обеспечения, утвержденные в 2005 году, содержат отдельные положения, конкретно касающиеся детей, молодежи и подростков, пожилых людей, инвалидов и лиц, страдающих хроническими заболеваниями.
It is also helping to train women in income-yielding trades, training young women to serve as companions for the elderly and children and in hospitality services to enable them to earn a steady income. Она также оказывает помощь в обучении женщин приносящим доход профессиям, обеспечивая молодым женщинам соответствующую подготовку для работы в качестве лиц, сопровождающих пожилых людей и детей, а также в сфере гостиничных услуг, с тем чтобы дать им возможность получать стабильный доход.
Expressing its deep concern over the situation in Syria and its impact on civilians in general and on women, children, the elderly and persons with disabilities in particular, выражая свою глубокую озабоченность в связи с ситуацией в Сирии и ее последствиями для мирного населения в целом и для женщин, детей, пожилых людей и инвалидов в частности,
Expresses its deep concern at the fact that arms transfers to those involved in armed conflicts may seriously undermine the human rights of civilians, especially women, children, the elderly, persons with disabilities and vulnerable groups; выражает свою глубокую обеспокоенность тем фактом, что поставки оружия лицам, вовлеченным в вооруженные конфликты, могут серьезно нарушать права человека гражданского населения, особенно женщин, детей, пожилых людей, инвалидов и уязвимых групп;
China will expedite the development of a social services system for the elderly, foster and strengthen the industry that provides old-age services and intensify the development of non-profit old-age service facilities. Китай будет ускорять развитие системы оказания социальных услуг для пожилых людей, содействовать развитию и укреплению механизмов системы социального обслуживания пожилых людей, а также более активно развивать некоммерческие учреждения системы такого обслуживания.
The National Older Persons Commission of Thailand, which is also chaired by the Prime Minister, formulates policies for the protection and support of the elderly and coordinates the implementation of these policies with relevant organizations. Национальная комиссия по делам пожилых людей Таиланда, которая также возглавляется премьер-министром, отвечает за разработку политики для защиты и поддержки пожилых людей и координирует осуществление этой политики с соответствующими организациями.
He added that the region was home to just over half of the world's elderly population, and, in a further 40 years, almost two thirds of the world's older persons would be living in the region. Он добавил, что регион является местом проживания чуть более половины пожилых людей в мире, а через 40 лет в нем будет проживать почти две трети таких людей в мире.
The participants will address the key question "how can the elderly be mobile without endangering their own safety and of others?" Участники обсудят ключевой вопрос: "Как обеспечить мобильность пожилых людей, не подвергая риску безопасность их самих и безопасность окружающих?".
While the empowerment of older persons in general has been affected by many societal changes, the lack of economic security has become an almost impenetrable barrier to achieving empowerment for the elderly who live in poverty. Хотя на расширение прав и возможностей пожилых людей в целом повлияли многие социальные перемены, отсутствие экономической безопасности превратилось в практически непреодолимое препятствие для расширения прав и возможностей пожилых людей, живущих в состоянии нищеты.
The dependency ratio measures the dependent population on the economically active population, i.e. the number of children and elderly who depend on the working population within the age of 15-64. Коэффициент демографической нагрузки - соотношение общего числа иждивенцев к численности экономически активного населения, т.е. числа детей и пожилых людей, зависимых от работающего населения в возрасте 15 - 64 лет.
The Labour Law, the Labour Contract Law, the Law on the Protection of Rights and Interests of the Elderly, and the Law on the Protection of Minors all contain provisions regarding the protection of special groups like the elderly, women workers and minors. Закон "О труде", Закон "О трудовых договорах", Закон "О защите прав и интересов пожилых людей", Закон "О защите несовершеннолетних" и другие законы устанавливают защиту пожилых людей, работающих женщин и других особых групп.
The reference to "needs" in both draft articles is broad enough to encompass the special needs of women, children, the elderly, persons with disabilities, and vulnerable or disadvantaged persons and groups. Ссылка на "потребности" в проектах обеих статей является достаточно широкой, чтобы охватывать особые потребности женщин, детей, пожилых людей, инвалидов и уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц и групп.
89.25 Continue concentrating efforts towards older persons, with a view to adequately addressing the challenge resulting from an increasing number of elderly adults (Chile); 89.25 и далее заострять внимание на проблемах пожилых людей в целях надлежащего решения проблем, связанных с возрастанием числа пожилых людей (Чили);
The Government celebrates "Elderly Week" and "Day of the Elderly" on 2 October with special regional activities as well as at workplaces to continue and develop the spirit of respecting the elderly. Ежегодно 2 октября отмечается День пожилых людей , с которого начинается Неделя уважения к пожилым людям, в рамках которой предусматриваются различные мероприятия на районном уровне, а также на рабочих местах по стимулированию уважительного отношения к пожилым людям.
For the elderly, the Law on Elderly Welfare has been elaborated in Government Regulation 43/2004 regarding the Implementation of Senior Welfare and Presidential Decree 52/2004 regarding the National Commission for Senior Citizens. В отношении пожилых людей Закон о социальном обеспечении престарелых был конкретизирован в постановлении правительства 43/2004 о реализации социального обеспечения престарелых и президентском указе 52/2004 о Национальной комиссии по делам пожилых граждан.
Continue to participate actively in the Working Group on protection of the human rights of older persons, whose work centres on the protection of the rights of the elderly, within the OAS Продолжать активное участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека пожилых людей, созданной в рамках Организации американских государств