would like to show you these mug shots of the suspects known to have escaped during the raid earlier this morning. |
Рагсвильского округа, решили показать вам фотографии подозреваемых, которым удалось скрыться во время полицейской операции, проведенной сегодня утром. |
As we sign our names to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty - the longest-sought, hardest-fought prize in arms control history - let us summon the confidence of earlier pioneers and set our sights on the challenges of the new century. |
Сегодня, когда мы ставим свои подписи под Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, венчающим самые продолжительные и самые тяжелые усилия в истории контроля над вооружениями, давайте, опираясь на убежденность первооткрывателей прошлого, обратим свой взор на задачи нового столетия. |
Mr. Gambari: Before starting my formal statement to the Council, I am most happy to be able to report the safe release earlier today of the two German international non-governmental organization (NGO) staff members who were kidnapped on 22 June in Nyala. |
Г-н Гамбари (говорит по-английски): Прежде чем приступать к официальной части моего выступления в Совете, я с чувством огромного удовлетворения хочу сообщить о благополучном освобождении сегодня утром двух сотрудников международной неправительственной организации (НПО), граждан Германии, которые были похищены 22 июня в Ньале. |
The text we are introducing today is of a more procedural nature than those that have been presented in earlier years, because of the short period of time that has passed since the conclusion of the twenty-fourth special session and this session of the General Assembly. |
Представляемый нами сегодня текст носит более процедурный характер, чем тексты предыдущих лет, поскольку между завершением двадцать четвертой специальной сессии и нынешней сессией Генеральной Ассамблеи прошло немного времени. |
Ms. Kennelly (United States of America): The United States deeply regrets the comments made earlier today by the delegation of Cuba, which were inaccurate, inappropriate and disrespectful to the spirit of constructive dialogue that we have had over the past two days. |
Г-жа Кенелли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты глубоко сожалеют о замечаниях, сделанных ранее сегодня делегацией Кубы, которые были неточными, неуместными и бестактными по отношении к духу конструктивного диалога, в условиях которого мы работали последние два дня. |
dozens of Centerville residents and police officers earlier today, during what can only be described as a massacre. |
ТВ: ...множество жителей и полицейских Сентервилля сегодня в результате того, что можно описать только одним словом - резня. |
'It's been announced that earlier today the body of a young woman 'was found on a playing field near Wandsworth Common.' |
"Сообщается, что ранее сегодня утром тело молодой женщины было обнаружено на игровой площадке неподалеку от публичного парка Вондсворта". |
Peace Now stated that since plans to demolish another encampment on a hill near Itamar were abandoned several days earlier due to settler pressure, the movement decided to publish details of the newly established settlement. |
Движение "Мир - сегодня" заявило, что оно решило опубликовать подробную информацию о вновь созданном поселении ввиду того, что несколько дней назад было отменено осуществление планов ликвидации другого поселения на возвышенности вблизи поселения Итамар. |
They have merely reaffirmed our earlier conviction that it is more indispensable today than ever before to strengthen the international non-proliferation regime as established in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Они лишь в очередной раз подтвердили нашу прежнюю убежденность в том, что сегодня как никогда раньше важно укреплять международный режим нераспространения, определенный в Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
And there was this woman earlier today who butted in front of me in line. |
А еще раньше, сегодня эта женшина, совершенно вывела меня из равновесия! |
Hiram, was that a Spiffany's bag I saw come into the lobby earlier today? |
Хайрам, я сумку Спифани видела сегодня у нас в передней? |
This is a pleasant yet humbling task for me, as it comes in the wake of outstanding performances in the track and field events of the XXIX Olympiad, held in Beijing earlier this year, by athletes from Jamaica and the Caribbean region. |
Я выступаю сегодня с чувством особого удовлетворения и волнения в свете прекрасного выступления спортсменов Ямайки и стран Карибского региона на XXIX Олимпийских играх в Пекине в соревнованиях по легкой атлетике. |
The President: The Second Committee adopted draft resolution II, which is entitled "Science and technology for development" and which was orally corrected by the Rapporteur earlier this afternoon. |
Председатель: Второй комитет принял проект резолюции II, который озаглавлен «Наука и техника в целях развития» и в который Докладчик внес устные поправки сегодня во второй половине дня. |
After an altercation following the disaster reveal earlier this afternoon of the senator's connections to the Mexican drug kingpin Rogelio Torrez. |
В результате ссоры из-за катастрофических событий произошедших сегодня в полдень, когда была обнародована связь сенатора с мексиканским наркобароном Рохельо Торрезом. связь сенатора с мексиканским наркобароном Рохельо Торрезом. |
A city-wide manhunt is underway tonight as police search for two suspects identified as James Conlon and his son, Michael Conlon, who they say took the lives of two police officers during a deadly chase on Jamaica Avenue earlier. |
По всему городу введен в действие план-перехват: полиция разыскивает двух подозреваемых, опознанных как Джеймс Конлон и его сын, Майкл Конлон. Предполагается, что они убили двух офицеров полиции во время смертельной погони по Джемейка-Авеню сегодня вечером. |
Earlier today the Amazons captured some of Aquaman's advance scouts. |
Сегодня Амазонки захватили разведчиков Аквамена. |
Earlier, you know... |
Там, сегодня, знаешь... |
Earlier today, I disbanded the League of Assassins. |
Сегодня я распустила Лигу Убийц. |
Earlier with Darhk, it worked. |
Это сработало сегодня с Даркхом. |
Earlier this evening, at dinner. |
Сегодня вечером, за ужином. |
Earlier today I winked at a fat woman. |
Сегодня утром подмигнул толстой женщине. |
While the income from regular resources for 2004 - 2007 was earlier estimated as $1.2 billion in the MYFF 2004 - 2007, it is now estimated as $1.4 billion as shown in table 6. |
Хотя, согласно предыдущему прогнозу, объем поступлений из регулярных ресурсов на 2004 - 2007 год оценивался в 1,2 млрд. долл. США в контексте МРФ на 2004 - 2007 годы, сегодня он составляет 1,4 млрд. долл. США, как показано в таблице 6. |
Even when I went out to the yard today, I went out earlier, you know, |
И когда я сегодня вышел во двор, - я рано просыпаюсь, - делал зарядку, смотрел по сторонам и видел, что уже всё убрали. |
Mr. Kittani (Special Adviser to the Secretary-General on General Assembly Matters): As the Assembly knows, the Secretary-General left earlier today on a trip abroad. |
Г-н Киттани (Специальный советник Генерального секретаря по вопросам Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Как известно членам Ассамблеи, Генеральный секретарь сегодня в первой половине дня отбыл за границу. |
To express our gratitude to the United Nations and to the United Nations Volunteers programme and its thousands of volunteers working in nearly 150 countries, earlier today Canada donated a commemorative sculpture which will find a home at United Nations Volunteers headquarters in Bonn. |
Для того чтобы выразить признательность Организации Объединенных Наций и Программе добровольцев Организации Объединенных Наций, а также ее тысячам добровольцев, работающих почти в 150 странах, Канада передала в дар сегодня утром мемориальную скульптуру, которая будет установлена в штаб-квартире Добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне. |