Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Earlier - Сегодня"

Примеры: Earlier - Сегодня
And in this regard, we welcome the statement earlier today made by the Russian Federation on the plans to go lower, perhaps much lower, than the current Moscow Treaty. И в этом отношении мы приветствуем прозвучавшее сегодня ранее заявление Российской Федерации о планах по достижению более низких, да пожалуй, и гораздо более низких, уровней, чем по нынешнему Московскому договору.
However, we have also noted that on earlier occasions the High Commissioner has stated that many of the voluntary repatriations that UNHCR is carrying out today may not be durable. Тем не менее мы также отметили тот факт, что ранее Верховный комиссар говорил, что многие случаи добровольного возвращения, которыми сегодня занимается УВКБ, возможно, не носят устойчивого характера.
Today, I take the floor with a heavy heart because, as the Secretary-General says in his report and as his Special Representative, Mr. Mutaboba, reiterated earlier, tragic events have occurred in my country. Сегодня я выступаю с тяжелым сердцем - ввиду имевших место в моей стране трагических событий, о которых Генеральный секретарь говорит в своем докладе и о которых вновь напомнил ранее Специальный представитель г-н Мутабоба.
In its earlier days, technological change was illustrated with the 'Linear Model of Innovation', which has now been largely discarded to be replaced with a model of technological change that involves innovation at all stages of research, development, diffusion, and use. Ранее технологические изменения описывались с помощью «Линейной модели инноваций», которая сегодня часто отвергается и заменяется моделью технологических изменений, включая нововведения на всех этапах исследования, разработки, распространения и использования.
It was common for earlier theorists to distort Weber's views, and today, people still make the same mistakes as they did when Weber's views first came into play. Ранее теоретики искажали взгляды Вебера, и сегодня люди все еще делают те же ошибки, как это было, когда взгляды Вебера впервые появились.
So, you know, you made an interesting point earlier today about the bond market... but you know what? Знаете, сегодня вы высказали очень интересную идею по поводу рынка облигаций... Но, знаете что?
Any failure of our Organization is in fact the failure of those same States - that is, as my colleague from the United Kingdom stated earlier today, our own failure. Любая неудача нашей Организации - это фактически неудача тех самых государств, т.е., как сказал сегодня мой коллега из Соединенного Королевства, наша собственная неудача.
You know, I saw one earlier this morning. Знаешь, я сегодня уже видел приглашения сегодня утром
As many of you are aware, earlier today, a Chinese fighter jet struck the aircraft carrier USS Wayne Morris in the South China Sea, taking the lives of three American sailors and wounding many others. Как многие из вас знают, сегодня утром китайский истребитель ударил по военному авианосцу США "Уэйн Моррис" в Южно-Китайском море, в результате чего трое американских моряков погибло, и еще многие получили ранения.
I had Kurt clean the place up earlier, because we partied last night, didn't we? Курт сегодня тут прибирался, потому что мы вчера тусили.
Are you sure? - 'Cause we all pulled together to get back on solid footing, and I saw the two of you huddled up in here earlier, and I'd hate to think that things are going in the wrong direction. Потому что мы все стараемся встать на ноги, и я видела, как вы двое общались сегодня утром, и я не хочу думать, что всё снова пойдёт не так.
Early this morning, Armenian troops, supported by armoured vehicles, went into the offensive to the north of Agdam from the direction of the earlier occupied village of Chullu and also in the north of Karabakh. Сегодня рано утром армянские войска при поддержке бронетехники перешли в наступление севернее Агдама со стороны ранее оккупированного села Чуллу, а также на севере Карабаха.
In his statement earlier this evening, the Foreign Minister of Argentina referred to the alleged sovereign rights of his country over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. В своем выступлении сегодня вечером министр иностранных дел Аргентины говорил о неких суверенных правах своей страны на Фолклендские острова, остров Южная Георгия и Сандвичевы острова.
The operative portion of the draft resolution does not differ substantively from the earlier resolution, but we would nonetheless like to emphasize certain elements we consider to be of major importance. Постановляющая часть проекта резолюции не отличается существенно от ранней резолюции, но мы, тем не менее, хотели бы подчеркнуть сегодня определенные элементы, которые мы считаем крайне важными.
What were you and Eun Gyul talking about earlier? О чём вы сегодня говорили с Ын Гёлем?
I consider of particular importance the resolution on dialogue among civilizations and the resolution by which the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace was adopted earlier today. Я считаю крайне важной резолюцию по диалогу между цивилизациями и резолюцию, в рамках которой ранее сегодня были приняты Декларация и Программа действий в области культуры мира.
Other events during this year, such as the observances of International Women's Day and World Press Freedom Day held earlier today, as well as the annual DPI/NGO Conference, are being tied to the relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights. Другие проводившиеся в течение года мероприятия, такие, как, Международный женский день и Всемирный день свободы печати, отмечавшийся сегодня, а также ежегодная Конференция ДОИ/НПО связаны с соответствующими положениями Всеобъемлющей декларации прав человека.
Unfortunately, significant differences remain between the funding of individual country appeals, while the differences in response as between regions is far less pronounced than had been anticipated earlier this year. К сожалению, существенный разрыв по-прежнему сохраняется между финансированием призывов, связанных с отдельными странами, хотя различия между регионами сегодня намного менее существенные, чем это предполагалось в начале этого года.
However, the good, positive aspect is that we might end up with something in addition to what we have agreed this morning, and this, as we have stated earlier, in itself would be a step in the right direction. Полезный же, позитивный аспект заключается в том, что мы могли бы добиться чего-нибудь еще в дополнение к уже согласованному сегодня утром, а это, как мы уже заявляли ранее, уже само по себе стало бы шагом в верном направлении.
Let me add that we found encouraging, and welcomed, the comments made by the European Union earlier today with regard to mobilizing resources for development, particularly towards the goal of 0.7 per cent of GNP official development assistance. Я хотел бы добавить, что, по нашему мнению, обнадеживающими и благоприятными были замечания Европейского союза, сделанные сегодня в отношении мобилизации ресурсов на цели развития, особенно в отношении достижения целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП на общую официальную помощь в целях развития.
But I would like to exercise my right of reply in accordance with rule 73 of the rules of procedure in order not to allow this body to be misled by the allegations made earlier today by the representative of Armenia. Но я хотел бы выступить в осуществление права на ответ в соответствии с правилом 73 правил процедуры, с тем чтобы не позволить ввести этот орган в заблуждение заявлениями, сделанными сегодня представителем Армении.
But, Mr. President, you asked us to be interactive this morning, and I want to pick up one or two things from statements and events from earlier in the day. Однако, г-н Председатель, Вы просили нас проявить сегодня взаимодействие, и я хотел бы затронуть один-два аспекта в связи с прозвучавшими ранее сегодня заявлениями и некоторыми событиями.
In conclusion, I would support the words of Mr. Olara Otunnu, who earlier today said that only the end of conflict is a sure way to start alleviating the suffering of children in armed conflict. В заключение я хотел бы присоединиться к словам г-на Олары Отунну, который в своем выступлении сегодня отмечал, что единственный надежный путь к облегчению страданий детей в условиях вооруженного конфликта - это прекращение конфликта.
Mr. Natalegawa: I would like to preface our statement by expressing appreciation to the Under-Secretary-General, Mr. John Holmes, for his statement earlier and of course to you, Mr. President, for convening our deliberations this morning. Г-н Наталегава: Прежде чем начать наше выступление, я хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Джону Холмсу за ранее сделанное им заявление и, разумеется, Вам, г-н Председатель, за проведение наших прений сегодня утром.
For example, there are countries where at the time the covenants were ratified primary education covered nine years of schooling, whereas today various educational reforms have reduced primary education to four or five years, while secondary education begins earlier. В качестве примера можно привести страну, где начальное образование в период ратификации Пактов охватывало девять лет школьного обучения, в то время как сегодня в результате различных реформ в области образования начальный цикл сократился до четырех или пяти лет, и среднее образование начинается раньше.