I was going to tell you this earlier too. |
о чём я хотел поговорить сегодня. |
I have also announced earlier today a global alliance between the Bank and the World Wildlife Fund to help arrest the loss of forests globally. |
Я уже объявил сегодня о заключении глобального союза между Банком и Всемирным фондом защиты дикой природы в целях оказания содействия в приостановлении процесса вырождения лесов на глобальном уровне. |
This is sad but true. Even today, the echoes of an earlier era in various parts of the world incite local conflicts. |
Печально, но факт, что и сегодня, как отголосок прежней эпохи, в различных точках планеты все еще пылает целый ряд локальных конфликтов. |
Given the importance of this issue, we feel, however, that it is necessary today to reiterate some of the points raised earlier by our delegation. |
Учитывая важность этого вопроса, мы, однако, считаем, что сегодня необходимо повторить некоторые моменты, которые были высказаны ранее нашей делегацией. |
What were you doing at the hunting lodge earlier? |
Что ты сегодня делал в охотничьем домике? |
The call on States to consider establishing nuclear-weapon-free zones, including in the region of South Asia, is not acceptable to us for the reasons stated earlier this afternoon. |
Призыв к государствам рассмотреть предложения о создании зон, свободных от ядерного оружия, в том числе в регионе Южной Азии, является для нас неприемлемым по причинам, которые были изложены сегодня ранее во второй половине дня. |
I think that earlier today someone smeared the sides of the flue with wax and gravel and then positioned the grille inside the chimney. |
Думаю, сегодня предварительно кто-то смазал стороны трубы воском и гравием, и затем вставил решётку внутрь дымохода. |
And I've a singular welcome in mind for Mr. Chandler who I saw earlier this evening, by the way. |
У меня особое приветствие для мистера Чендлера, с которым мы, к слову, уже виделись сегодня. |
Signs of a return to normalcy have already emerged, such as elections in countries ravaged by war only a few months earlier. |
Сегодня в этом регионе уже появляются признаки нормализации: в странах, где всего лишь несколько месяцев назад закончилась опустошительная война, проводятся выборы. |
I realize that I lost my temper earlier, and I'm sorry. |
Я понимаю, что сегодня вышла из себя, прости меня. |
We strongly condemn the suicide bombing that occurred in Tel Aviv earlier today, causing even more deaths and casualties. |
Мы решительно осуждаем взрывы, совершенные сегодня бомбистами-самоубийцами в Тель-Авиве, которые привели к гибели и ранению все большего числа людей. |
And, as the Secretary-General noted earlier this morning, we must also not lose our focus on combating Africa's greatest threat: HIV/AIDS and other infectious diseases. |
И, как отметил сегодня утром Генеральный секретарь, мы также не должны выпустить из фокуса нашего внимания борьбу с самой серьезной угрозой, с которой столкнулась Африка: эпидемией ВИЧ/СПИД и другими инфекционными болезнями. |
It is indeed with great pleasure that we join with others who have spoken earlier in warmly congratulating the people of East Timor on the successful completion of their first democratic elections. |
Мы с большим удовлетворением присоединяемся к остальным выступавшим сегодня ораторам и тепло поздравляем народ Восточного Тимора с успешным завершением их первых демократических выборов. |
On the issue of Western Sahara, the Council adopted resolution 1359 earlier today in response to the recommendations of the Secretary-General and his personal envoy. |
Что касается вопроса о Западной Сахаре, то сегодня в осуществление рекомендаций Генерального секретаря и его Личного посланника Совет принял резолюцию 1359. |
Since the minister had to leave New York earlier this afternoon, it is my honour to present to the Assembly a summary of the discussions in that round table. |
Поскольку министру пришлось уехать из Нью-Йорка сегодня днем, я имею честь представить Ассамблее основные результаты обсуждений, проведенных за этим круглым столом. |
Like him, Ireland looks forward to the peoples of this region joining us in what he described earlier today as a united Europe, whole and free. |
Ирландия разделяет его мнение и с нетерпением ожидает того момента, когда народы этого региона станут частью того, что он назвал сегодня «объединенной Европой, целостной и свободной». |
Whereas employment was almost guaranteed earlier, young people are no longer ensured of finding work enabling them to settle and participate fully in society. |
Хотя раньше занятость была практически гарантирована, сегодня у молодежи нет гарантий того, что они найдут работу, которая позволит им устроить свою жизнь и принимать всестороннее участие в общественной деятельности. |
I asked for the floor to place on the record the statement made earlier this morning by the Foreign Minister of Mongolia. |
Я просил слова для того, чтобы официально зачитать заявление, сделанное сегодня утром министром иностранных дел Монголии. |
Peace Now, which spotted the caravan three days earlier, stated it was the twentieth illegally established settlement in the West Bank since the signing of the Wye accords. |
Движение "Мир - сегодня", которое обнаружило мобильный дом за три дня до этого, заявило, что он является одним из 20 поселений, незаконно созданных на Западном берегу со времени подписания Уай-риверских соглашений. |
I take the floor this morning briefly to note formally the United States policy decision concerning anti-personnel landmines, which the White House announced earlier this week. |
Сегодня утром я беру слово для краткого выступления, с тем чтобы официально объявить о политическом решении Соединенных Штатов Америки, касающемся противопехотных наземных мин, о котором сообщил в начале этой недели Белый дом. |
You announced earlier, Mr. Chairman, that two more draft resolutions would be taken up this morning. |
Как вы отметили ранее, г-н Председатель, сегодня утром мы рассмотрим еще два проекта резолюций. |
His experience had been that the Committee was indispensable; certainly he would not be there before it now without its earlier intervention. |
То, что с ним произошло, доказывает незаменимость Комитета; разумеется, сегодня он не выступал бы здесь, если бы Комитет в свое время не вмешался. |
Here again I believe that the Secretary-General also referred to the difficulties of healing the scars of wars when he spoke earlier today. |
В этой связи, насколько я помню, Генеральный секретарь также ссылался на связанные с залечиванием ран войны трудности, когда выступал сегодня перед нами. |
While it is too early to know the outcome of the current global financial and economic crisis, studies of earlier crises highlighted their gender-specific impacts. |
Хотя сегодня еще слишком рано судить о результатах нынешнего глобального финансово-экономического кризиса, исследование предшествующих кризисов подтверждает их разное воздействие с гендерной точки зрения. |
The President: Members of the Security Council have learned with deep distress of the crash of a helicopter of the United Nations Mission in Sierra Leone earlier today. |
Председатель: Члены Совета Безопасности с глубокой скорбью узнали о произошедшей ранее сегодня гибели вертолета Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |