| What? Apparently, you made some inappropriate remarks to Amanda Stevenson earlier today. | Судя по всему, сегодня вы сделали несколько неуместных замечаний Аманде Стивенсон. |
| The Kempeitai called my office earlier today. | Кэмпэйтай звонили мне в офис сегодня. |
| Something that Alice told me earlier today... | То, о чём мне Элис рассказала сегодня... |
| I was in here earlier today to report how the Farrells stole a $220,000 piece of construction equipment. | Я была здесь сегодня, чтобы заявить о краже Фарреллами оборудования на $220.000. |
| Jesse Kemp was shot earlier today. | Джесси Кемп, в него стреляли сегодня. |
| Gentleman came in earlier, ma'am, asked me to give you this. | Сегодня заходил джентльмен, просил передать тебе это. |
| Martian Defense Minister Korshunov suffered a fatal heart attack earlier this evening. | Сегодня вечером министр обороны Марса Коршунов скончался от сердечного приступа. |
| Several of the premises elaborated earlier merit reiteration today; new recommendations can also be presented in light of more recent experience. | Несколько из разработанных ранее посылок стоит вновь подтвердить сегодня; в свете самого последнего опыта можно также представить новые рекомендации. |
| Today we are pleased to see that the Abuja and earlier agreements have made possible the restoration of relative peace in that country. | Сегодня мы с радостью отмечаем, что Абуджийское и заключенные ранее соглашения обеспечили восстановление относительно прочного мира в этой стране. |
| OK, Mr, earlier tonight - | Так, мистер Слейтер, как и сегодня днем... |
| And Wendy was at Krakow Capital earlier today. | А сегодня утром Венди была в Краков Капитал. |
| 'An explosion ripped through the prestigious mathematics department at Oxford University earlier today. | "Взрыв в буквальном смысле разорвал престижный факультет математики," "сегодня днём в Оксфордском университете." |
| Mr. Gilford, earlier today, Mr. Keaton's attorney demanded his release in light of Levi Young's suicide. | Мистер Гилфорд, ранее сегодня адвокат мистера Китона требовал его освобождения в связи с самоубийством Леви Янга. |
| But guys, earlier today... I witnessed a real-life Christmas miracle. | Однако чуть раньше сегодня я стал свидетелем рождественского чуда. |
| It had something to do with the attacks that took place earlier today. | Это как-то связано с этими террактами, которые были сегодня. |
| It gave me much satisfaction to sign the Treaty earlier today on behalf of the Government and people of Armenia. | Я с большим удовлетворением подписал сегодня Договор от имени правительства и народа Армении. |
| The Secretary-General has described it in great detail in his recent report, which Mr. Doss introduced earlier this afternoon. | Генеральный секретарь подробно описал его в своем недавнем докладе, который г-н Досс представил сегодня днем. |
| We strongly encourage all delegations to support the draft resolution introduced by Denmark earlier today and sponsored by Norway and many other CSCE member countries. | Мы настоятельно призываем всех делегатов поддержать проект резолюции, внесенный сегодня Данией на рассмотрение, соавторами которого стали Норвегия и многие другие государства - члены СБСЕ. |
| We also addressed that matter earlier this morning. | Сегодня утром мы также занимались и этим вопросом. |
| Besides the involvement of regional organizations, that of civil society, as the Secretary-General underlined earlier today, is important. | Помимо вовлечения региональных организаций, важно участие гражданского общества, как подчеркнул сегодня Генеральный секретарь. |
| In that connection, we take note of the proposal explained by France earlier this afternoon. | В этой связи мы отмечаем предложение, которое было изложено Францией сегодня днем. |
| This is in line with the decision that was taken earlier on today. | Это соответствует решению, которое было сегодня ранее принято. |
| It gave me much satisfaction to sign the Treaty earlier today on behalf of the Government and the people of New Zealand. | Подписание этого Договора от имени правительства и народа Новой Зеландии сегодня утром доставило мне большое удовлетворение. |
| I should like to enquire whether this document was circulated earlier, since it was available to the Committee only today. | Я хотел бы спросить, распространялся ли этот документ ранее, поскольку он был представлен Комитету только сегодня. |
| In the statement delivered earlier today, the European Union welcomed the report. | В заявлении, сделанном ранее сегодня, Европейский союз приветствовал этот доклад. |