One particular area where this requires significant improvement is mandating tasks on the protection of civilians, as Under-Secretary-General Le Roy highlighted earlier today. |
Одним из направлений, которое требует существенной доработки, как сегодня уже отметил заместитель Генерального секретаря г-н Леруа, является предоставление полномочий на защиту гражданского населения. |
Young Falkland Islanders, in contrast to earlier years, now saw themselves as having a future in the Islands. |
И сегодня - в отличие от прошлых лет - молодежь Фолклендских островов видит для себя перспективы жизни на родине. |
The Committee had earlier heard Pakistan's ritual propaganda regarding the right of self-determination. |
Сегодня мы выслушали обычные пропагандистские лозунги Пакистана в отношении права на самоопределение. |
The recommendations he made earlier this morning deserve our very close attention. |
Рекомендации, которые он сделал ранее сегодня утром, заслуживают нашего пристального внимания. |
The President referred to this call in his earlier remarks. |
Председатель упоминал этот призыв в своих замечаниях раннее сегодня. |
As I indicated earlier, today, threats to international security are of a very different nature. |
Как я сказал ранее, сегодня угрозы для международной безопасности носят совершенно иной характер. |
We are gathered together today to reaffirm what we decided upon at earlier meetings of this session. |
Мы собрались сегодня для того, чтобы вновь подтвердить наши решения, принятые на предыдущих заседаниях этой сессии. |
Knowledge, particularly scientific knowledge, is now in fact shared less freely than it was earlier. |
Знаниями, особенно научными знаниями, сегодня обмениваются менее свободно, чем раньше. |
Many of the problems we face now could not have been anticipated in 1982 or earlier. |
Многие из проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, нельзя было предусмотреть в 1982 году или раньше. |
Today, we reiterate our earlier statements. |
Сегодня мы вновь повторяем наши заявления. |
I am glad to note that the Ambassador of Mexico referred to that speech earlier today. |
Я с удовлетворением отмечаю, что сегодня посол Мексики уже обратил внимание на это выступление. |
As members will recall, when the 42nd plenary meeting was adjourned earlier today, there still remained four seats to be filled. |
Как известно членам Ассамблеи, на момент закрытия сегодня утром 42-го пленарного заседания незаполненными оставались четыре вакансии. |
That also informed Nigeria's decision to join in sponsoring resolution 64/250, which was adopted earlier this morning. |
Это также способствовало принятию Нигерией решения о присоединении к числу авторов резолюции 64/250, которая была принята сегодня утром. |
As we have heard earlier today, we have signed a new framework for cooperation with UN-Habitat. |
Как мы уже слышали сегодня, мы подписали новое рамочное соглашение о сотрудничестве с ООН-Хабитат. |
It was therefore with great pleasure that I signed the joint statement on advancing women's political participation, earlier today. |
Поэтому я с большим удовольствием подписала сегодня совместное заявление о содействии участию женщин в политической жизни. |
My delegation supports the agenda for the new cycle, which was adopted earlier today by the Commission. |
Моя делегация поддерживает повестку дня нового цикла, которая была утверждена Комиссией сегодня. |
First of all, I fully reaffirm what my Minister of State for Foreign Affairs said in his statement earlier today. |
Во-первых, я полностью подтверждаю то, что сказал в своем выступлении сегодня государственный министр иностранных дел моей страны. |
The picture presented earlier today by the Deputy Secretary-General is equally disheartening. |
Картина, представленная сегодня ранее Первым заместителем Генерального секретаря, обескураживает не менее. |
If so, we apologize, and will expand upon our earlier comments succinctly here today. |
Если так, то мы просим прощения и вкратце разовьем здесь сегодня свои прежние замечания. |
The inability of the Council to agree earlier on a collective course of action places an even greater burden on it today. |
Неспособность Совета согласовать ранее курс коллективных действий возлагает на него сегодня еще более тяжкое бремя ответственности. |
After consultations earlier today, we deleted the third, fourth and fifth preambular paragraphs. |
После состоявшихся сегодня консультаций мы исключили третий, четвертый и пятый пункты преамбулы. |
I referred earlier to the fact that the representative of the United States spoke today in Spanish. |
Я отметил ранее, что представитель Соединенных Штатов выступал сегодня на испанском языке. |
We would echo delegations that spoke earlier in welcoming this debate on the important question of Africa's development. |
Мы хотели бы присоединиться к делегациям, которые выступали здесь сегодня и приветствовали проведение наших дискуссий по такому важному вопросу, каким является вопрос о развитии Африки. |
But I, too, would like him to give us some preliminary information this afternoon, as he proposed earlier. |
Но я также хотел бы, чтобы он предоставил нам некоторую предварительную информацию сегодня вечером, как он предлагал ранее. |
The first anniversary I evoked earlier - the fall of Soviet tyranny - continues to reverberate today in important ways. |
Первая годовщина, о которой я упомянул ранее - крах советской тирании, - продолжает ощущаться и сегодня в ряде важных областей. |