It may have been meant as ironic given that the Division was the largest in the Army of Northern Virginia when it was formed. |
Существует так же предположение, что название имело иронический оттенок, поскольку эта дивизия была самой крупной в Северовирджинской армии. |
On 1 November 1943, the US 3rd Marine Division landed at Cape Torokina in Empress Augusta Bay on Bougainville. |
1 ноября 1943 года 3-я дивизия морской пехоты США высадилась у мыса Торокина в заливе Императрицы Августы. |
The 9th Dalmatian Division managed to repulse all attacks on 27 May, pushing the Brandenburgers and Chetniks back to Bosansko Grahovo. |
9-я Далматинская дивизия отразила все атаки 27 мая, и четники вместе с бойцами «Бранденбурга» отступили в Босанско-Грахово. |
The 2nd Division was eventually cut off and forced to fight its way through the Chinese to safety at Sunchon. |
В итоге 2-я дивизия была отрезана, ей пришлось с боем пробиваться через китайские силы к Сунчхону. |
By June, the entire Division was in South Vietnam, its zone of operation-the southern two provinces of I Corps-Quang Tin and Quang Ngai. |
К июню уже вся дивизия была в Южном Вьетнаме, её операционная зона - две южных провинции I корпуса - Куангтин и Куангнгай. |
In 1941 the 6th Alpine Division Alpi Graie was raised with reserve units of the other five Alpine divisions. |
В 1941 году была образована 6-я альпийская дивизия, включавшая в себя резервы из других пяти альпийских дивизий. |
The 2nd Division, under Brigadier José Luís Mena Barreto (who had since returned from his attack on Melo), was composed entirely of national guardsmen. |
2-я дивизия под командованием бригадного генерала Хосе Луиса Мена Баррету (вернувшегося после атаки на Мело) была целиком укомплектована национальными гвардейцами. |
Oberleutnant von Diederich, 24th March, battalion transfer order, 702nd Static Infantry Division, effective immediately. |
Оберлейтенант фон Дидерих, 24-го марта, приказ о переводе из батальона, 702-я пехотная дивизия, с настоящего момента. |
Some local adjustments occurred as both sides sought to improve their tactical position and the 12th SS Panzer Division captured Fontaine-Étoupefour on 2 July. |
Так как обе стороны стремились улучшить свои тактические позиции, произошли небольшие локальные перемещения, в частности, 12-я танковая дивизия СС 2 июля захватила Фонтен-Этупфур. |
Opposing the US 24th Infantry at Battle Mountain was the NK 6th Division, which had been engaging Task Force Kean since August 5. |
Против 24-го американского пехотного полка у Бэтл-Маунтин стояла 6-я северокорейская дивизия, которая, начиная с 5-го августа, сражалась с боевой группой «Кин». |
On 26 January, a combined US Army and Marine unit called the Composite Army-Marine (CAM) Division advancing westward encountered the Yano Battalion at the Marmura River. |
26 января объединённые силы сухопутных войск и морской пехоты США, которые получили название «Объединённая армейско-морская дивизия» (CAM), двигаясь на запад, встретили батальон Яно у реки Мармура. |
In 1927, Denisenko graduated from courses in Leningrad and in July was a company political instructor in the 73rd Rifle Regiment of the 25th Rifle Division. |
В 1927 году Денисенко окончил Военно-политические курсы имени Ф. Энгельса в Ленинграде и с июля 1927 года был политруком роты 73-го стрелкового полка (25-я стрелковая дивизия). |
In October 1914, the 7th Division arrived in France, forming the basis of the British III Corps; the cavalry had grown into its own corps of three divisions. |
Однако уже в октябре 1914 года 7-я пехотная дивизия прибыла во Францию и составила основу для формирования III корпуса. Общее число кавалерии, тем временем, также возросло до таких масштабов, что был сформирован Кавалерийский корпус, состоящий из трех дивизий. |
In March 1941, the 82nd was converted into the 82nd Motorized Division, joining the 29th Mechanized Corps. |
В марте 1941 года 82-я мотострелковая дивизия переформирована в 82-ю моторизованную дивизию и введена в состав 29-го механизированного корпуса 17-й армии ЗабВО на территории МНР. |
The 9th Division captured Pabu, thereby cutting the most convenient inland track, while the landing on Long Island occupied an important barge staging area. |
Для этого девятая дивизия захватывает населённый пункт Пабу, через который проходит наиболее удобная дорога, а десант на Лонг-Айленд лишает противника важного перевалочного пункта для барж. |
The British defenders came under attack from the Italians while the expected British 5th Infantry Division relief did not appear at 10:00 as planned. |
Во время следующих контратак десантники удерживали мост, рассчитывая на подкрепление, но ожидаемая 5-я британская пехотная дивизия не появилась к 10:00, как планировалось. |
According to Mastaki, his "Division" was sent to Walikale for integration early in February 2011 but was given rations for only 10 days by FARDC. |
Как утверждал Мастаки, его «дивизия» была направлена в Валикале для целей интеграции в начале февраля 2011 года, однако ВСДРК выдали ей пайки лишь на 10 дней. |
Security forces as well as the Fourth Armoured Division of the First Corps were present, accompanied by ambulances from the Syrian Red Crescent. |
В операции принимали участие силы безопасности, а также Четвертая бронетанковая дивизия Первого корпуса в сопровождении карет "скорой помощи" Сирийского общества Красного Полумесяца. |
Almost at the same time in October - November, were sent to the West: the 58th Tank Division of General AA Kotljarova (1st Red Banner Army), 60th Tank Division - Major-General A. Popova and 112th Tank Division. |
Почти одновременно в октябре - ноябре были отправлены на запад: 58-я танковая дивизия генерала A. A. Котлярова, 61-я танковая дивизия - полковника Б. М. Скворцова, 60-я танковая дивизия - генерал-майора А. Ф. Попова, а также 112-я танковая дивизия. |
It was stood down following the war and was later reactivated as the 3rd Canadian Infantry Division during the Second World War. |
После войны дивизия была расформирована и снова мобилизована как З-я Кана́дская пехо́тная диви́зия (англ. 3rd Canadian Infantry Division) во время Второй мировой войны. |
It would once again be reorganized in 1959 to its present designation as 100th Division (Institutional Training). |
В 1959 году дивизия получает нынешнее наименование - 100-я дивизия (учебная). |
He served with the 2nd Cavalry Regiment and later the 11th and 27th Panzer Regiments (6th Panzer Division) on all fronts except North Africa and was wounded several times. |
Затем служил в 11-м и 27-м танковых полках (6-я танковая дивизия) по всем направлениям, за исключением Северной Африки. |
Opposing them, the ROK Capital Division and Task forces P'ohang and Bradley which had joined forces to prepare for a final offensive to push the North Koreans out of the region. |
Противостоящие им главная южнокорейская моторизованная дивизия и боевые группы Пхохан и Брэдли объединились для подготовки последнего наступления, чтобы выбить северокорейцев из района. |
The 41st Rifle Division maintained the defence in the 6th Fortified Region (Rava-Ruska) and kept the defence there, where they managed to halt the German attack until 23 June. |
41-я стрелковая дивизия заняла Рава-Русский укреплённый район и держала оборону там же, где 23 июня 1941 года им удалось приостановить наступление противника. |
Within a few hours of the agreement, the 5th Division crossed the border at three places, closed in on the railhead, and the Battle of Lang Son ensued. |
Несколько часов спустя 5-я дивизия пересекла границу в трёх местах и завязала бои за железнодорожную станцию Лангшон. |