The 2nd Division was relocated to the Philippines in March 1943 while the 38th was assigned to defend Rabaul and New Ireland. |
2-я дивизия была размещена на Филиппинах в марте 1943 года, в то время как 38-я дивизия была передислоцирована для защиты Рабаула и Новой Ирландии. |
December 14, 1972, to mark the 50th anniversary of the USSR Division was awarded the Jubilee Honorary Badge of the CPSU Central Committee, the Presidium of the Supreme Soviet and the Council of Ministers. |
14 декабря 1972 года в ознаменование 50-летия образования СССР дивизия была награждена Юбилейным почётным знаком ЦК КПСС, Президиума Верховного Совета и Совета Министров СССР. |
On 22 February 1968, for achievements in combat and political training, and in connection with the 50th anniversary of the USSR Armed Forces, the Division was awarded the Order of Kutuzov, 2nd degree. |
27 февраля 1968 года за успехи в боевой и политической подготовке и в связи с 50-летием образования Вооружённых Сил СССР дивизия награждена орденом Кутузова 2-й степени. |
In accordance with a directive of the General Staff, from August 3, 1979, to December 1, 1979, the 105th Guards Airborne Division was disbanded. |
На основании директивы начальника Генерального штаба Вооружённых Сил от З августа 1979 года к 1 декабря 1979 года 105-я гвардейская воздушно-десантная дивизия была расформирована. |
As of July 10, 1916, he served in the same rank and position, when the 83rd Infantry Division participated in the bloody offensive operation of Russian troops in the region of Baranovichi. |
По состоянию на 10 июля 1916 года служил в том же чине и должности, когда 83-я пехотная дивизия участвовала в кровопролитной наступательной операции русских войск в районе Барановичей. |
The 13th Orenburg Red Banner Rocket Division (Military Unit Number 68545) is a military formation of the 31st Rocket Army, Strategic Missile Forces, located in Yasny, ZATO Komarovsky, Orenburg Oblast. |
13-я ракетная Оренбургская Краснознамённая дивизия (войсковая часть 68545) - соединение в составе 31-й ракетной армии Ракетных войск стратегического назначения, расположенная в городе Ясный, ЗАТО Комаровский Оренбургской области. |
The 2nd Infantry Division, 5th Regimental Combat Team, and 1st Provisional Marine Brigade and a British Army brigade arrived in Pusan later in the fighting, along with large numbers of fresh troops and equipment, including over 500 tanks. |
В Пусан прибыли 2-я пехотная дивизия, 5-я полковая боевая команда, 1-я временная бригада морской пехоты и бригада британской армии, большое количество свежих войск и амуниции, включая свыше 500 танков. |
The armed forces, especially the Gendarmerie, Civil Guard and the Special Presidential Division have been active on a large scale in the area, which has allegedly resulted in thefts and pillage. |
Вооруженные силы, в особенности жандармерия, гражданская гвардия и особая президентская дивизия, были активно задействованы в этом районе, что, в частности, выразилось в грабежах и мародерстве. |
The PLA 40th Division of the 14th Army crossed the border section to the west of the Lô River, while the 49th Division (probably from the 16th Army) took Hill 1200 on the eastern bank. |
40-я дивизия 14-го корпуса НОАК пересекла участок границы к западу от реки Ло, в то время как 49-я дивизия (вероятно, из 16-го корпуса) взяла высоту 1200 на восточном берегу. |
The legion consisted of two divisions of the Waffen-SS: the 15th Waffen Grenadier Division of the SS (1st Latvian), and the 19th Waffen Grenadier Division of the SS (2nd Latvian). |
Таким образом, в составе легиона оказались две дивизии: 15-я гренадерская дивизия СС (1-я латышская) и 19-я гренадерская дивизия СС (2-я латышская). |
The troops are divided into a Northern Division, led by Colonel Pacifique Ntawunguka (alias Omega), and a Southern Division, led by Colonel Leopold Mujyambere (alias Achille). |
Войска структурно разделены на дивизии: Северная дивизия под командованием полковника Пасифика Нтавунгука (по кличке Омега) и Южная дивизия под командованием полковника Леопольда Муджиамбере (по кличке Ахилл). |
The 2nd Marine Division was to push westward from the Matanikau River along the coast while the 25th Division was to finish clearing Mount Austen and to secure the hilltops and ridges located around the inland forks of the Matanikau. |
2-я дивизия морской пехоты должна была ударить на запад от реки Матаникау вдоль побережья, в то время как 25-я дивизия должна была закончить зачистку горы Остин и обезвредить вершины и хребты, расположенные вокруг рукавов Матаникау. |
Heavy congestion on the road delayed the battalion's movements, and although scheduled to assault towards Elici, they arrived to find the 23rd Battalion and the Division Cavalry had already completed the task. |
Заторы на дорогах замедлили передвижение, и, прибыв для захвата Эличи (англ. Elici), маори обнаружили, что 23-й батальон и кавалерийская дивизия уже выполнили задание. |
It was reformed on 1 September 1939, as part of the First Canadian Army, at the outbreak of the Second World War, adopting the designation "2nd Canadian Infantry Division". |
Была мобилизована при начале Второй мировой войны 1 сентября 1939 года в составе Первой Канадской Армии под названием 2-я Канадская пехотная дивизия (англ. 2nd Canadian Infantry Division). |
With the reduction in the army after the war, the 1st Airborne Division had been disbanded and the 1st Parachute Brigade (1st, 2nd and 17th Battalions) joined the 6th Division on 1 April 1946 to replace the 6th Airlanding Brigade. |
В послевоенные годы была расформирована 1-я воздушно-десантная дивизия, а 1-я парашютная бригада (1-й, 2-й и 17-й батальоны) присоединилась к 6-й дивизии 1 апреля 1946 года вместо 6-й воздушно-десантной бригады. |
In the second demonstration, which was held on 12 June, a large group of Bosniacs, insisting on the reconstruction of their homes, blocked roads leading to the SFOR military training range in the municipality of Glamoc (Multinational Division South-West). |
В ходе второй демонстрации, которая состоялась 12 июня, значительная группа боснийцев, которая требовала восстановления их домов, заблокировала дороги, ведущие к военному полигону СПС в муниципалитете Гламоч (многонациональная дивизия Юго-Запад). |
Estonian Corps, 249th Division, 917th Regiment, 2nd Battalion, 6th team |
249-я стрелковая дивизия, 917-й полк, 2-й батальон, 6-я рота. |
While the 24th Infantry Division was fighting on the Korean western front, the 5th and 12th North Korean Infantry Divisions advanced steadily on the eastern front. |
В то время как 24-я пехотная дивизия сражалась на западном фронте, 5-я и 12-я северокорейские пехотные дивизии неуклонно наступали на восточном фронте. |
By the Order of the NKVD of the USSR from August 15, 1942 Nº 001692 the 13th Motorized Rifle Division was excluded from the NKVD because was transferred into the Red Army. |
Приказом НКВД СССР Nº 001692 от 15 августа 1942 г. 13-я мотострелковая дивизия внутренних войск НКВД исключена из состава войск НКВД за передачей в Красную Армию. |
Between 16 and 18 October, the 2nd Division began their march along the Maruyama Road, led by Nasu's unit and followed in order by Kawaguchi and Maruyama. |
С 16 по 18 октября 2-я дивизия начала свой переход по дороге Маруямы, впереди шли подразделения Насу, за ним - Кавагути и Маруямы. |
A major offensive to capture Baguio did not occur until mid-April, when United States Army's 37th Infantry Division, minus the 145th Infantry Regiment, was released from garrisoning Manila to launch a two-division assault into Baguio from the west and south. |
Основное нападение на захват Багио произошло не до середины апреля, когда 37-я пехотная дивизия армии США, за вычетом 145-го пехотного полка, была освобождена из гарнизона Манилы, чтобы начать двухэтажное нападение на Багио с запада и юга. |
As the NK 9th Division approached Yongsan, its 1st Regiment was on the north and its 2nd Regiment on the south. |
Когда 9-я дивизия приблизилась к Йонсану, первый полк был на севере, а 2-й полк на юге. |
By December, the weary 1st Marine Division was withdrawn for recuperation, and over the course of the next month the U.S. XIV Corps took over operations on the island. |
В декабре 1-я дивизия морской пехоты США, находящаяся на острове с момента высадки, была эвакуирована с острова, и все последующие месяцы в боевых операциях на острове принимал участие XIV корпус. |
The 38th's retirement would be covered by the 2nd Division and other units, which would then follow the 38th westward. |
Полки 38-й дивизии должны были прикрывать 2-я дивизия и другие подразделения, которые должны были последовать вслед за 38-й дивизией на запад. |
The 2nd Marine Division was awarded the Presidential Unit Citation for Tarawa Atoll, Gilbert Islands, 20-24 November 1943: For outstanding performance in combat during the seizure and occupation of the Japanese-held Atoll of Tarawa, Gilbert Islands, November 20 to 24, 1943. |
2-я дивизия морской пехоты был награждена Благодарностью Президента США за Атолл Тарава, острова Гилберта, 20 -24 ноября 1943 года: «За выдающиеся результаты в боях при захвате оккупированных японцами Атолла Тарава, острова Гилберта, с 20 по 24 ноября 1943 года. |