On 5 May 1945 the division surrendered to the Red Army at Brod. |
5 мая 1945 года дивизия сдалась Красной Армии в Праге. |
His division was part of the I Corps based in Eritrea. |
Его дивизия входила в 1-й корпус, расположенный в Эритрее. |
Since this transformation, the division has primarily taken on numerous training roles for other Army units. |
После этих трансформаций дивизия, прежде всего, занимается подготовкой кадров для других армейских частей. |
The division was then withdrawn to India to regroup and rest. |
После этого дивизия была отведена в Индию для отдыха и пополнения. |
After further attacks stalled and the Germans began to withdraw, the sector was generally quiet and the division prepared to resume its offensive east. |
После дальнейших атак немцы стали отступать, район был очищен и дивизия готовилась возобновить наступление на восток. |
At the Battle of Fredericksburg that December, his division was not heavily engaged. |
В декабре, в сражении при Фредериксберге, его дивизия задействована не была. |
By this time, the division numbered fewer than 7,000 men, less than one third of its intended strength. |
На тот момент дивизия насчитывала менее 7 тысяч человек - около трети от запланированной немцами численности. |
On 29 May 1923, the division received its shoulder sleeve insignia. |
29 мая 1923 года дивизия получила нарукавный знак. |
The division was shifting south to Czechoslovakia when the war in Europe ended. |
Затем дивизия начала движение к Чехословакии, но в это время война в Европе завершилась. |
In January - February 1943, the division participated in the attack on the Donbass area. |
В январе - феврале 1943 года дивизия участвовала в наступлении на донбасском направлении. |
At the outbreak of the Lebanon War, the entire division was stationed in the Bekaa Valley. |
В начале Ливанской войны дивизия была размещена в долине Бекаа. |
The division landed in Normandy late in September 1944 and moved to the front lines on October 23. |
В сентябре 1944 дивизия в высадилась в Нормандии и 23 октября двинулась к линии фронта. |
He recommended waiting for the division to pass so that the force would face minimal opposition. |
Пахота посоветовал выждать, пока дивизия не пройдёт, чтобы по возможности встретить минимальное сопротивление. |
The division returned to the United States in September 2003. |
В сентябре 2003 года дивизия вернулась в Соединённые Штаты. |
On 22 June 1941, the division was stationed in Kremenchug. |
На 22 июня 1941 года дивизия дислоцировалась в Кременчуге. |
May 9, 2000, the division was awarded a Honorary Banner Administration of Nizhny Tagil. |
9 мая 2000 года дивизия награждена Почётным знаменем администрации города Нижний Тагил. |
On 23 May 1932 the division was awarded the Order of Lenin for helping to construct the Kharkov Tractor Factory. |
23 мая 1932 года за участие в строительстве Харьковского тракторного завода дивизия награждена орденом Ленина. |
In late July, the division engaged in the fortification of defensive lines on the Mozhaysk line of defense. |
В конце июля дивизия занята на строительстве оборонительных рубежей Можайской линии обороны. |
The division participated in 1936 in the Italian conquest of Abyssinia. |
Дивизия участвовала в завоевании Абиссинии в 1936 году. |
In 2014, the division was dissolved. |
В 2014 году дивизия была окончательно расформирована. |
The division spent 163 days in combat. |
Всего в военных действиях дивизия провела 163 дня. |
In May-June 1946, the division was reorganised into the 11th Separate Rifle Brigade. |
В мае-июне 1946 года 19-я стрелковая дивизия была переформирована в 11-ю отдельную стрелковую бригаду. |
The division was part of 36th Corps. |
Дивизия вошла в состав 36-й Армии. |
In June, the division participated in attacks on the Maginot Line and the capture of Epinal. |
В июне дивизия участвовала в попытках прорыва линии Мажино и захвате города Эпиналь. |
After the operation the division was put in reserve. |
После окончания операции, дивизия была выведена в резерв. |