Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округов

Примеры в контексте "Districts - Округов"

Примеры: Districts - Округов
They also act as courts of first instance; Supreme courts of the republics, kray courts, courts of cities of federal significance, of the autonomous region and autonomous districts act as higher instance courts for district courts. Они также выполняют функции судов первой инстанции; iii) верховные суды республик, краевые суды, суды городов федерального значения, автономных районов и автономных округов, которые действуют в качестве судов более высокой инстанции для районных судов.
Outside Saami districts, if at least 10 pupils in a municipality wish to receive tuition in and through the medium of Saami, they have the right to such tuition as long as there are at least six pupils in the group. Если в муниципалитетах, находящихся за пределами округов саами, набирается не менее десяти человек учащихся, желающих изучать язык саами и получать образование на языке саами, то они имеют право на такое обучение группами не менее чем по шесть учащихся в каждой.
The same month, a second training for 35 human rights educators from the districts covered an introduction to human rights, women's rights and children's rights, as well as popular education methodologies, such as drama, for teaching human rights. В том же месяце был проведен второй учебный курс для 35 преподавателей по правам человека из округов, в ходе которого было сделано введение в права человека, рассмотрены права женщин и детей, а также популярные учебные методики преподавания прав человека, например инсценировки.
Electoral commissions must provide citizens with information about: their own work; the formation of electoral districts and constituencies; the composition, location and working hours of electoral commissions; electoral rolls; nomination of candidates; and the results of ballots and elections. Избирательные комиссии информируют граждан о своей работе, об образовании избирательных округов и избирательных участков, составе, месте нахождения и времени работы избирательных комиссий, списках избирателей, выдвижения кандидатов в депутаты, результатах голосования и итогах выборов.
The Juvenile Justice Act, 2000 replacing the 1986 Act, aims to increase the accessibility to a juvenile offender or a destitute child by establishing Juvenile Justice Boards and Child Welfare Committees and Homes in each district or group of districts. Цель Закона 2000 года ювенальной юстиции, который заменил собой Закон 1976 года, заключается в улучшении работы с несовершеннолетними преступниками или нуждающимися детьми путем создания советов по вопросам ювенальной юстиции и благотворительных комитетов и центров по делам детей в каждом округе или группе округов.
The General Defence Counsel had two deputies, one dealing with civil cases and the other with criminal cases, two coordinators in the national capital and eight in the regions, covering the 140 legal districts, whose number was increasing in line with population expansion. В подчинении Главного государственного защитника находятся два заместителя, один из которых занимается гражданскими делами, а другой - уголовными делами, два координатора в столице и восемь в провинциях, разбитых на 140 юридических округов, число которых возрастает в связи с ростом населения.
In fact the percentage of children out of school in the 5 to 9 age group even increased, from 15 per cent in 1981 to 19 per cent in 1986/87 and enrolment rates decreased in the period 1981-1991 in seven of the 25 districts. Доля детей, не посещающих школы, в возрастной группе 5-9 лет даже увеличилась с 15% в 1981 году до 19% в 1986/87 году, а доля детей, числящихся в школах, в период 1981-1991 годов уменьшилась в 7 из 25 округов.
The Government dismissed summarily judges and prosecutors at all levels of the judicial branch, including superior court judges, district court judges, juvenile court judges, chief prosecutors and provincial prosecutors. On 24 April 1992,130 judicial personnel in the Lima and Callao districts were dismissed. Правительство уволило по упрощенной процедуре судей и прокуроров на всех уровнях судебной системы, включая судей судов высшей категории, окружных судов, судов по делам несовершеннолетних, главных прокуроров и окружных прокуроров. 24 апреля 1992 года были уволены 130 сотрудников судебных органов округов Лимы и Кальяо.
During an earlier national food security assessment undertaken by the Royal Government and the Food and Agriculture Organization in 1993, food security profiles were developed for the 18 districts that existed at the time. Во время предыдущей общенациональной оценки ситуации с продовольственной безопасностью, проведенной королевским правительством и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией в 1993 году, для 18 округов, которые существовали в то время, были подготовлены сводки данных по продовольственной безопасности.
Displaced chiefs from the Port Loko, Kenema, Tonkolili and Bombali districts have also returned; most recently five chiefs from Koinadugu and 14 chiefs from Kono have returned to their chiefdoms with the assistance of UNAMSIL. Также вернулись перемещенные вожди из округов Порт-Локо, Кенема, Тонколили и Бомбали; совсем недавно 5 вождей из Коинадугу и 14 вождей из Коно вернулись в территории под их управлением при содействии со стороны МООНСЛ.
Accommodating women's concerns in the Hesse Land Planning Act, and entrenching the involvement of the Land working party of women's commissioners of the local authorities and districts in the regional assemblies Отражение вопросов, вызывающих тревогу у женщин, в Законе о планировании земли Гессен и обеспечение участия земельной рабочей группы женских уполномоченных местных органов власти и округов в региональных собраниях
We welcome in particular the innovative step taken by the East Timorese Council of Ministers to hold open meetings in each of East Timor's 13 districts as a means of educating the population on the workings of government. Мы приветствуем, в частности, инициативу Совета министров Восточного Тимора по проведению в каждом из 13 округов Восточного Тимора открытых заседаний, которые служат средством просвещения населения по вопросам работы правительства.
This exercise dovetails with government policy on decentralization, which aims to ensure that prefectures, provinces and special zones are treated as strategic units, districts are treated as planning and budgeting units, and villages are treated as implementation units. Эти меры вписываются в правительственную политику децентрализации, направленной на превращение префектуры, провинций и особой зоны в центры разработки стратегии, округов - в центры планирования и составления бюджета и деревень - в центры осуществления проектов.
The project is focussed on analysing the needs of teachers and schools in the Atlantic area francophone school districts in order to facilitate education in the area of global rights and coordinate access to education and community resources. Этот проект в первую очередь посвящен анализу нужд учителей и школ учебных округов с преподаванием на французском языке провинций атлантического побережья с целью содействия образованию в области права и координации доступа к образованию и ресурсам общин.
China will continue to implement its development strategy for the west of the country and its urbanization strategy, promoting coordinated development among the country's various districts, cities and rural areas in the cause of common progress. Китай продолжит осуществление своей стратегии развития западной части страны и стратегии ее урбанизации, стимулируя согласованное развитие различных округов, городов и сельских районов в интересах общего прогресса.
The feasibility study outlined a number of options for voter registration, the delimitation of electoral districts and electoral systems indicating the advantages and disadvantages of each option, as well as the related costs. В этом технико-экономическом обосновании изложен ряд вариантов регистрации избирателей, определения границ избирательных округов и избирательных систем с указанием недостатков и преимуществ каждого из этих вариантов, а также связанных с ними издержек.
While the Committee notes that the Ministry of Education and Vocational Training has attempted to enforce its ban on corporal punishment by authorizing District Education Managers in all districts to monitor corporal punishment in schools, enforcement still proves difficult. Комитет отмечает, что Министерство образования и профессионального обучения пыталось установить собственный запрет на применение телесных наказаний, уполномочив окружные органы образования всех округов осуществлять надзор за недопущением телесных наказаний в школах, однако трудности с практической реализацией этого запрета по-прежнему сохраняются.
I have just received assessment reports on the districts of Dili and Ermera and the Special Police Unit from the joint technical team consisting of civilian and police representatives from the Government and UNMIT. Я только что получила доклады об оценке, касающиеся округов Дили и Эрмеры и специального полицейского подразделения, от совместной технической группы в составе гражданских представителей и представителей полиции правительства и ИМООНТ.
The National Electoral Commission received the National Population Census results from the Presidency on 6 May 2009 and began to delineate electoral districts in order to begin voter registration in June 2009 6 мая 2009 года Национальная избирательная комиссия получила от президиума правительства результаты национальной переписи населения и приступила к определению границ избирательных округов, с тем чтобы в июне 2009 года начать регистрацию избирателей
There is a National Policy and Action Plan to Prevent and Control Trafficking in Women and Girls prepared in 1999 and task forces have been formulated in each of the 26 districts which have been identified as the most vulnerable in terms of human trafficking. В 1999 году были приняты Национальная политика и План действий по предотвращению торговли женщинами и девушками и борьбе с ней, в рамках которого были созданы целевые группы в каждом из 26 округов, которые считаются наиболее уязвимыми с точки зрения торговли людьми.
77.37. Make serious efforts to ensure that every individual has access to legal recourse for human rights violations through the formal judicial system, especially residents of districts and rural areas (Republic of Korea); 77.37 предпринять серьезные усилия для обеспечения того, чтобы каждый человек имел доступ к средствам правовой защиты в случае нарушения прав человека в рамках формальной системы отправления правосудия, особенно применительно к жителям округов и сельских районов (Республика Корея);
The National Electoral Commission has already established 14 regional offices. The allocation of seats to the 14 electoral districts was announced on 23 March, and the boundary delimitation process is expected to start in July, while voter registration is expected to begin in September. Национальная избирательная комиссия уже создала 14 региональных отделений, 23 марта было объявлено о распределении мест среди 14 избирательных округов, и в июле предполагается начать процесс определения границ избирательных округов, а регистрация избирателей, как ожидается, начнется в сентябре.
A total of 135 cases were investigated in 2008 by the Office of the Provedor, including 17 cases from the districts В 2008 году Управление Уполномоченного по правам человека расследовало в общей сложности 135 дел, включая 17 дел, переданных из округов
22 forensic modules (11 training batches scheduled with at least 2 forensic modules per training schedule) were conducted, with investigators from all 13 districts Для следователей из всех 13 округов было проведено обучение по 22 модулям по криминалистике (11 учебных занятий, программа каждого из которых включала по меньшей мере 2 модуля по криминалистике)
In short, more priority should be given to allocating greater financial and human resources to school areas with greater sociocultural and economic problems, as opposed to school districts inhabited by higher-income families (which can make up for certain shortcomings from their own pockets); В конечном счете необходимо уделять возросшее значение выделению возросших финансовых и людских ресурсов для школьных округов, в которых острее стоят проблемы социального, культурного и экономического характера, за счет школьных округов с более высокими доходами семей (которые могут устранить некоторые недостатки за счет своих средств);