Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округов

Примеры в контексте "Districts - Округов"

Примеры: Districts - Округов
For those districts and units where PNTL were assessed as not yet ready for resumption, UNMIT police and PNTL have jointly developed and are implementing measures to enhance the latter's institutional capacities in order to facilitate such eventual resumption. Что касается округов и подразделений, в отношении которых в ходе оценки было установлено, что НПТЛ еще не готова возобновить выполнение своих функций, то ИМООНТ и НПТЛ совместно разработали и принимают меры по укреплению институционального потенциала последней, с тем чтобы облегчить возобновление функций по обеспечению правопорядка.
In 2009-2010, work continued on increasing the number of elected members of the House of Assembly by two, through an increase in the number of electoral districts from nine to eleven. В 2009 - 2010 годах продолжалась работа над увеличением числа избранных членов Палаты собрания на два члена путем увеличения числа избирательных округов от 9 до 11.
Nearly half of Nepal's districts are experiencing food shortages, and an estimated 2.5 million people face extreme food insecurity, mainly in the mid- and far-western hill and mountain regions. Почти в половине округов Непала ощущается нехватка продовольствия и примерно 2,5 миллиона человек испытывают крайнюю нехватку продовольствия - в основном в холмистых и горных районах среднего и дальнего запада.
In countries such as the Lao People's Democratic Republic, Liberia and the Democratic Republic of the Congo, where the local government system is in a relatively early stage of development, UNCDF typically works through pilot projects in a small number of districts. В таких странах, как Лаосская Народно-Демократическая Республика, Либерия и Демократическая Республика Конго, система местного государственного управления находится на относительно ранних стадиях своего развития, работа ФКРООН обычно ведется по линии экспериментальных проектов в небольшом числе округов.
The Government has allocated additional budget of Rs. 14 million in the fiscal year 2008/09 for trafficking prone districts, Sindhupalchowk, Kathmandu and Kailali, for the purpose of rehabilitation and re-integration of women with their families. В 2008/09 финансовом году правительство выделило дополнительный бюджет в размере 14 млн. рупий для уязвимых для торговли людьми округов Синдхупалчок, Катманду и Кайлали в целях реабилитации и реинтеграции женщин в семьях.
The report indicates that the prerogatives of the MAFFEPA have been expanded in 2002 and 2004 to cover children and older persons and that seven regional districts have been created to optimize the Ministry's interventions in the regions (para. 34, bullet 8). В докладе говорится, что в 2002 и 2004 годах были расширены прерогативы МЖСДП в целях охвата детей и пожилых лиц и создано 7 региональных округов в целях оптимизации участия Министерства в делах регионов (пункт 34, подпункт 8).
A national forum was organized in April 2009 for 40 civil society members representing all 13 districts, whereby the district human rights committee established a network of committees and expressed its commitment to work together on human rights issues at the national level. В апреле 2009 года был организован национальный форум для 40 членов гражданского общества, представляющих все 13 округов, в ходе которого окружной Комитет по правам человека учредил сеть Комитетов и высказал свое пожелание сотрудничать в решении вопросов прав человека на национальном уровне.
The agreement also provides for the establishment of a joint technical team consisting of civilian and police representatives from the Government and UNMIT to determine the readiness of the districts and units on the basis of those criteria. Соглашение предусматривает также создание совместной технической группы в составе гражданских и полицейских представителей от правительства и ИМООНТ для определения готовности округов и подразделений с учетом таких критериев.
The investigations of the UNMIT Serious Crimes Investigation Team into cases of serious human rights violations committed in 1999 continued in 9 of 13 districts under the supervision of the Office of the Prosecutor-General. Расследования серьезных нарушений прав человека, совершенных в 1999 году, которые проводятся группой по расследованию тяжких преступлений в структуре ИМООНТ, продолжались в 9 из 13 округов под руководством генеральной прокуратуры.
OHCHR provided 12 additional posts for national staff so that the United Nations is present in each of the 12 districts, and to build national capacity for a seamless transfer of responsibility to nationals upon the expiration of the mandate of UNIOSIL. УВКПЧ предоставило 12 дополнительных постов для национального персонала для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в каждом из 12 округов и создания национального потенциала для постепенной передачи функций национальным сотрудникам после окончания срока действия мандата ОПООНСЛ.
Ensuring that national news reaches the districts and regional news with national import makes its way back to the capital; and обеспечить, чтобы национальные новости доходили до населения округов, а региональные новости национального значения получали в столице; и
It is important to underline the fact that other modifications related to the electoral code (especially the expansion of certain electoral districts or the introduction of a threshold of eligibility) have contributed to the increase in the number of women in the assemblies. Следует отметить тот факт, что другие изменения, внесенные в избирательный кодекс (в частности, расширение некоторых избирательных округов, или введение порога выборности), способствовали увеличению числа женщин в законодательных ассамблеях.
The traditional annual round table was held with representatives of the military bodies responsible for the organization of combat training of the main headquarters of branches of the military, military districts and fleets to discuss issues of the study of international humanitarian law in the military. Прошел традиционный ежегодный Круглый стол с преподавателями органов военного управления боевой подготовкой главных штабов родов войск, военных округов и флотов по обсуждению вопросов международного гуманитарного права в войсках.
At least 78 districts are now rated by the United Nations as extreme risk areas, and are therefore inaccessible to United Nations agencies. В настоящее время Организация Объединенных Наций отнесла к категории крайне опасных районов не менее 78 округов, которые поэтому недоступны для учреждений Организации Объединенных Наций.
In Ghana, development of mainstreaming guidelines for sectors and districts, together with the training of 33 Ministries and sector agencies, supported the integration of AIDS in sector and district plans and provision of budgetary allocations for HIV as part of the medium-term expenditure framework. В Гане разработка методических указаний для секторов и округов наряду с обучением сотрудников ЗЗ министерств и секторальных ведомств способствовала включению мер по борьбе со СПИДом в планы работы секторов и округов и выделению на борьбу с ВИЧ-инфекцией бюджетных средств в среднесрочной смете расходов.
The United Nations has now designated 79 districts as "extreme risk" areas that are inaccessible to programme delivery by United Nations agencies. В настоящее время 79 округов отнесены Организацией Объединенных Наций к числу районов «крайнего риска», и они являются недоступными для осуществления программ учреждениями Организации Объединенных Наций.
It is with pride that I can say that, even under those most difficult conditions we have been able to achieve security, the rule of law and public order for most of our towns and districts, despite all the remaining obstacles we have to confront. Я могу с гордостью заявить, что даже в нынешних очень трудных условиях нам удалось обеспечить безопасность, правопорядок и общественный порядок в большинстве наших городов и округов, несмотря на все препятствия, с которыми мы по-прежнему сталкиваемся.
A debate was held on justice and overcoming impunity with prosecutors; the first forum on constitutionalism and the role of Parliament, featuring four parliamentarians, was held in the districts. На уровне округов были проведены дискуссии по вопросам правосудия и борьбы с безнаказанностью с участием прокуроров; первый форум по вопросам конституционализма и роли парламента, в котором участвовали четыре парламентария.
In the run-up to the election, the highest levels of violence were recorded in the central and eastern Tarai, and in key contested hill districts in the Far West, Central and Eastern regions. В преддверии выборов наиболее высокий уровень насилия отмечался в центральных и восточных Тераях и в главных оспариваемых холмистых районах Дальнезападного, Центрального и Восточного округов.
The Government's efforts to promote racial harmony is also well-supported at district level by the 18 District Councils, which sponsored a host of activities in their respective districts to facilitate social integration of ethnic minorities and enhance mutual understanding between the ethnic communities and the local Chinese. Усилия правительства по укреплению расовой гармонии активно поддерживаются на уровне округов 18 окружными советами, которые выступают на своей территории инициаторами многочисленных мероприятий, способствующих социальной интеграции этнических меньшинств и укреплению взаимопонимания между ними и коренным китайским населением.
Fixing the boundaries of judicial districts in line with the principle of ensuring public access to justice through the establishment of courts and divisions. образованием судебных округов с учетом необходимости практической реализации принципа приближения правосудия к гражданам за счет создания на местах соответствующих судов и их отделений;
In 2008, a reorganization of electoral districts, which had reduced their number from seven to one, thereby giving greater relative weight to voters in urban areas, had led to an increase in female representation in parliament from 9.4 per cent to 21.2 per cent. В 2008 году реорганизация избирательных округов, сократившая их число с семи до одного, и тем самым придавшая относительно больший вес избирателям в городских районах, привела к увеличению числа женщин, представленных в парламенте, с 9,4 процента до 21,2 процента.
The Ministry of Economic Affairs and Development had introduced temporary special measures by giving priority to women's groups in its microcredit funding; women also now had easier access to banking services across Timor-Leste, thanks to the opening of banks in most districts. Министерство по экономическим вопросам и вопросам развития ввело временные специальные меры, отдавая приоритет женским группам при выделении микрокредитов; благодаря открытию банковских отделений в большинстве округов также упростился доступ женщин к банковским учреждениям по всей территории Тимора-Лешти.
Regarding the investigations undertaken by the Government, and following a request by the Secretary-General of the Council of Europe, an inquiry was launched by the Legal Service of the Republic with all police departments, districts and services concerning unacknowledged deprivation of liberty between 2002 and 2005. Что касается расследования, проведенного правительством, то по просьбе Генерального секретаря Совета Европы юридическая служба Республики провела расследование с участием всех отделений полиции, округов и служб на предмет их причастности к тайному лишению свободы кого бы то ни было в период с 2002 по 2005 год.
As there is no independent mechanism in place to monitor detention conditions throughout the country; AF notes that its data, gathered at 57 places of detention in 20 of Nepal's 75 districts, is only suggestive of wider patterns across the country. Поскольку независимого механизма для наблюдения за условиями содержания под стражей по всей стране не существует, ЭФ отмечает, что его данные, собранные в 57 местах содержания под стражей в 20 из 75 округов Непала - лишь штрих к более широкой картине по всей стране.