Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Округов

Примеры в контексте "Districts - Округов"

Примеры: Districts - Округов
The targets include 90 per cent vaccine coverage rates for women of fertile age, capacity-building for all high-risk and silent municipal districts and detection of all cases of neonatal tetanus. В число намеченных целевых показателей входит 90-процентный охват вакцинацией женщин фертильного возраста, обеспечение соответствующими специалистами всех муниципальных округов высокого риска и муниципальных округов, где не было отмечено ни одного случая заболевания, и выявление всех случаев заболевания столбняком новорожденных.
From 1983 onwards, minimum funding allocations were assigned by government authorities to education by law: 13 per cent by the Federal Government and 25 per cent by the states and municipal districts. Начиная с 1983 года средства на нужды образования выделялись административными органами в соответствии с законом: 13% по линии федерального правительства и 25% по линии штатов и муниципальных округов.
The data in the above table reflect the decentralized nature of government actions in this field, as the main authorities responsible for this area are the states and municipal districts which together account for 75.2 per cent of outlays in this area. Данные, приводимые в вышеуказанной таблице, отражают децентрализованный характер управления в этой области, поскольку основными органами власти, отвечающими за эти вопросы, является администрация штатов и муниципальных округов, на которые приходится 75,2% всех расходов.
However, it is also the case that the disparity in economic conditions and prosperity (and hence GDP and disposable income) within regions is at least as great as that between regions; 13 of the 20 most deprived districts in England are in London. Причем различия в экономических условиях и процветании (и, следовательно, в показателях ВВП и располагаемого дохода) внутри районов не менее велики, чем между районами; 13 из 20 беднейших округов в Англии находятся в Лондоне.
Training in hospital and municipal solid waste is being given in health departments, health districts and hospitals in the 26 health areas, municipalities and the private sector. При медицинских участках, окружных управлениях и больницах всех 26 медицинских округов, при муниципалитетах и частных организациях организуются курсы по утилизации твердых отходов медицинских и муниципальных учреждений.
Moreover, the Committee was told that the Division would remain fairly static until the end of March 2002 since the current structure of the 13 districts would be maintained until the presidential election of April 2002 (tentative date). Кроме того, Комитету было сообщено о том, что Отдел останется практически в неизменном виде до конца марта 2002 года, поскольку нынешняя структура из 13 округов сохранится до проведения президентских выборов в апреле 2002 года (приблизительная дата).
Each state is required to establish academic content and achievement standards, to define adequate yearly progress for the state as a whole and for schools and school districts, and to work toward ensuring that all students meet these standards by 2013-2014. Все штаты должны разработать стандартные требования к содержанию учебных программ и учебным результатам, определить, какие результаты являются приемлемыми для штата в целом, а также для отдельных школ и школьных округов, и добиваться их достижения всеми учащимися к 2013-2014 году.
The members of the National Women's Commission represented all the districts of Belize, while the Women's Department had an officer in every district. Члены Национальной комиссии по делам женщин являются представителями всех округов Белиза, в то время как Департамент по делам женщин имеет в каждом округе одного сотрудника.
Local consultations within all districts during April/May 2005 also revealed high levels of community interest in the issue of disability with the emergence of two common themes: the need for employment and promotion of employment opportunities, and issues related to the quality of life. Консультации на местах с охватом всех округов, состоявшиеся в апреле-мае 2005 года, также свидетельствовали о высокой заинтересованности общин в решении вопроса об инвалидах, причем особое внимание было обращено на две общие темы: необходимости трудоустройства и расширения возможностей трудоустройства и повышение качества жизни.
In local consultations in the preparation of this document, several districts reported the concept of 'one year, one child', and the view was expressed several times by male participants that pregnancy results from divine intervention. В ходе консультаций при подготовке настоящего документа жители целого ряда округов отстаивали принцип "один год - один ребенок", и участники консультаций из числа мужчин неоднократно высказывали мысль о том, что беременность является результатом "божественного вмешательства".
As required under this Arrangement, a comprehensive assessment of PNTL, including its 13 police districts, PNTL headquarters and subordinate units and the PNTL specialized units has commenced. Как предусмотрено в этом соглашении, была начата всеобъемлющая оценка деятельности НПТЛ, включая 13 полицейских округов, штаб НПТЛ и подчиненные подразделения и специализированные подразделения НПТЛ.
With the exception of three single-mandate electoral districts where no Seimas members have been elected so far, the part of women among the Seimas members has increased 2.5 times, to 18.1 per cent. За исключением трех одномандатных избирательных округов, в которых члены сейма не избираются, доля женщин среди членов сейма возросла в 2,5 раза и составила 18,1 процента.
The quota was first applied during the general elections in April 2000, where sixteen women were elected to the National Assembly, five from electoral districts and eleven from proportional representation. Это положение было впервые применено на всеобщих выборах в апреле 2000 года, когда в Национальное собрание было избрано 16 женщин: пять от избирательных округов и 11 от партийных фракций.
The decentralization of the health system in 1995/96 through the establishment of health districts, operational units that are capable of providing, inter alia, emergency obstetrical care; децентрализацию системы здравоохранения в 1995-1996 годах посредством создания "медико-санитарных округов", оперативно-функциональных образований, способных обеспечить оказание, среди прочего, неотложной акушерской помощи;
The establishment of electoral districts and polling stations, and of district and local electoral commissions; создания избирательных округов и участков, окружных и участковых избирательных комиссий;
The issue of how the electoral districts are to be mapped continues to be a matter of contention between the ruling party and the opposition and, according to press reports, is the reason for the delay in the approval of the proposals by the United Kingdom. Вопрос о том, как будет проходить разграничение избирательных округов, все еще остается главным камнем преткновения в споре между правящей партией и оппозицией, и, по сообщениям прессы, именно по этой причине Соединенное Королевство медлит с одобрением рекомендаций.
The registration exercise will require the recruitment and training of some 3,000 Afghans - men and women - who will have to spend time in each of the nearly 400 districts and visit thousands of villages. Регистрация потребует привлечения к участию в этой работе и подготовки почти 3000 афганцев - мужчин и женщин, - которым придется провести много времени в каждом из почти 400 округов и посетить тысячи деревень.
Over the course of 2000 and 2001 the number of peasant farms gradually began to rise once more, as it had in the early 1990s, especially in the southern and central federal districts, to exceed the level of two years previously by 4,400 units. В течение 2000-2001 годов численность КФХ вновь, как в начале 90-ых годов, стала постепенно возрастать, прежде всего, за счет Южного и Центрального федеральных округов, и превысила уровень двухлетней давности на 4,4 тыс. хозяйств.
(b) Technical and vocational training, which is the responsibility of the Ministry of Secondary and Basic Education, the six provincial directorates and the 111 school districts; Ь) профессионально-техническое образование, находящееся в ведении министерства среднего и начального образования (МСНО), шести провинциальных управлений и 111 школьных округов;
The plan assumes that with the information on each registration it is possible to derive accurate voters' lists for those who are 18 years old and above (about 13 million persons), even at the level of small administrative divisions that could serve as electoral districts. В плане предполагается, что информация, имеющаяся по каждому зарегистрированному жителю, позволяет составить точные списки избирателей в возрасте 18 лет и старше (около 13 миллионов человек) даже на уровне мелких административных единиц, которые могли бы выступать в роли избирательных округов.
The Committee of Sages and the coalition of the organizations of civil society organized preliminary dialogues, held in each of the 119 districts of Madagascar on 28, 29, 30 and 31 July 2010. Комитет мудрецов и Коалиция организаций гражданского общества организовали предварительные общественные диалоги, которые проводились в каждом из 119 округов Мадагаскара 28, 29, 30 и 31 июля 2010 года.
It is concerned that the Electoral System Act, by providing for only 7 seats from special electoral districts out of a total of 130 seats, contravenes both the Constitution and the Convention. Его тревожит то, что в Законе о выборах предусмотрено всего лишь семь мест для специальных избирательных округов из в общей сложности 130 представительств, что является нарушением Конституции страны и Конвенции.
The UNMIT Serious Crimes Investigation Team continued its investigations, under the supervision of the Office of the Prosecutor-General, into cases of serious human rights violations committed in 1999 in 11 of 13 districts. Группа ИМООНТ по расследованию серьезных преступлений продолжала проводить под надзором Канцелярии Генерального прокурора расследования дел о совершенных в 1999 году серьезных нарушениях прав человека в 11 из 13 округов.
In Mogadishu, the Transitional Federal Government forces, with the support of AMISOM, made gains against Al-Shabaab in May and had significant influence over 8 of Mogadishu's 16 districts by early June. В Могадишо силы Переходного федерального правительства при поддержке АМИСОМ добились успехов в ходе операций против «Аш-Шабааб» в мае и к началу июня значительно усилили свое влияние в 8 из 16 округов в Могадишо.
In 2002, further ordinary elections took place in which new councils were elected for municipalities, cities city boroughs and city districts for a further electoral term (2002-2006). Затем в 2002 году проводились очередные выборы, на которых были избраны новые советы муниципальных округов, городских округов и городских районов на следующий выборный срок (2002 - 2006 годы).