Английский - русский
Перевод слова Directive
Вариант перевода Директива

Примеры в контексте "Directive - Директива"

Примеры: Directive - Директива
The commentary should say nothing about whether a regulation, treaty or directive or anything that might be called an international agreement might be relevant. В комментарии не должно ничего говориться о том, являются ли применимыми какая-либо норма, договор, директива или иной документ, который можно было бы назвать международным соглашением.
Upon the successful completion of a fully electronic flow of documents, an editorial directive will be issued requiring all Secretariat entities to submit documents in electronic format only. После успешного внедрения полностью электронного документооборота будет выпущена редакционная директива с требованием ко всем подразделениям Секретариата представлять документы только в электронном виде.
The directive would apply primarily to road, rail and aircraft noise and to noise from industry. Директива будет касаться, в первую очередь, автодорожного, железнодорожного и авиационного шума, а также шума, создаваемого предприятиями.
The directive is a substitute for the conventional internal audit charter and covers the features that would normally be reflected in the charter. Последняя директива заменяет собой обычный устав по проведению внутренней ревизии и охватывает те элементы, которые обычно включаются в устав.
On 1 July 2005, the directive was brought into Turks and Caicos law with the enactment of the Retention Tax Ordinance. 1 июля 2005 года директива Европейского союза была включена в законодательство Теркс и Кайкос, и вступило в силу постановление об удержании налогов11.
A new European directive is under preparation which will make the application of the ADN provisions mandatory for domestic traffic in EU countries on relevant inland waterways. Разрабатывается новая европейская директива, которая будет предусматривать обязательное применение положений ВОПОГ к внутренним перевозкам в странах ЕС по соответствующим внутренним водным путям.
Based on the Committee's findings and recommendations summarized below, a Government directive on the development and use of computer programs by public administrations was issued on 19 December 2003. На основе выводов и рекомендаций Комитета, обобщенных ниже, 19 декабря 2003 года была издана правительственная директива о разработке и использовании компьютерных программ государственными органами.
That directive has obviously emerged from the encouraging reports on the outcome of cooperation among the subsidiary organs and specialized institutions of our two organizations during the period under review. Очевидно, что такая директива возникла в результате изучения обнадеживающих докладов по итогам сотрудничества между вспомогательными органами и специализированными учреждениями наших двух организаций за рассматриваемый период.
The directive was a preventive instrument, providing for cooperation mechanisms and a procedure for returning national treasures that had left the territory of a member State unlawfully. Эта директива является превентивным инструментом, предусматривавшим создание механизмов сотрудничества и процедуру возвращения национальных ценностей, незаконно вывезенных с территории государств - членов.
As regards the concept of established service provider, the directive sets out that case law of the European Court of Justice must be taken into account. Что касается понятия "признанный поставщик услуг", директива указывает на необходимость учитывать прецедентное право Европейского суда.
The directive of Fire Prevention and Extinguishing at the Petroleum Facilities. Директива о предотвращении и ликвидации пожаров на нефтяных объектах
This directive must be transposed in the Member States national legislation by 29 October 2009 and new provisions shall apply as from 29 April 2010. Эта директива должна быть перенесена в национальное законодательство государств-членов к 29 октября 2009 года, и новые положения должны применяться начиная с 29 апреля 2010 года.
147.7. The directive on the formation of women's cultural complexes approved by the Council of Ministers. 147.7 Директива о создании культурных комплексов для женщин, утвержденная Советом министров;
The directive followed complaints by some member States, including Benin, that the threat has serious adverse effects on their economy. Эта директива была принята в связи с жалобами некоторых государств-членов, включая Бенин, на то, что угроза пиратства влечет за собой весьма пагубные последствия для их экономики.
This directive specifically provides that, from 1 January 1993, controls for tax purposes at internal borders are eliminated for all operations carried out by member States. Эта директива конкретно предусматривает, что с 1 января 1993 года контроль для целей налогообложения на внутренних границах отменяется в отношении любых операций, осуществляемых между государствами-членами.
The directive requires that all Member States introduce legislation prohibiting direct and indirect discrimination at work based, inter alia, on age. Эта директива требует, чтобы все государства-члены приняли законодательство, запрещающее прямую и косвенную дискриминацию в трудовой сфере, в частности на основании возраста.
For example, the European Union's mining waste directive covers the management of waste from the mining industry. Так, например, директива Европейского союза об отходах горного производства охватывает вопросы обращения с отходами разработки недр.
The tool was reinforced by an executive directive issued in 2009 that encouraged all country offices to undertake gender assessments within the country programme cycle. Укреплению этого механизма способствовала исполнительная директива 2009 года, в которой всем страновым отделениям предлагалось провести гендерные оценки в рамках цикла страновых программ.
Following incorporation into domestic legislation of the European directive on the return of illegal immigrants, the maximum period of detention should be reduced from 24 months to 18 months. После того как Европейская директива о возвращении нелегальных иммигрантов будет инкорпорирована во внутреннее законодательство, максимальный срок задержания уменьшится с 24 до 18 месяцев.
Accordingly, the directive requires Member States to define effective, proportionate, and deterrent punishments that are applied when obligations arising from EU law are violated. Соответственно, директива требует от государств-участников определения эффективных, пропорциональных и сдерживающих мер наказания, которые применяются в случае нарушения обязательств, вытекающих из законодательства ЕС.
Since September, MONUC and FARDC have conducted planning for the next phase of the operations against FDLR, which has yielded the development of an updated joint operations directive. Начиная с сентября МООНДРК и ВСДРК занимались планированием следующей фазы операций против ДСОР, и результатом этих усилий стала обновленная совместная оперативная директива.
The Garda Commissioner had instructed that the recording of interviews should be the norm and there was virtually full compliance with that directive. Уполномоченный по делам Национальной полиции издал директиву об обязательности записи допросов, и эта директива выполняется практически в полном объеме.
Further as referred to above in this communication a directive was issued to all police stations and security establishments reiterating the rights of detainees. Кроме того, как говорилось выше в настоящем документе, во все полицейские участки и органы службы безопасности была направлена директива, в которой излагаются права лиц, содержащихся под стражей.
Furthermore, EU directive 2003/17/EC would lower the ELV for large combustion plants to 10 mg/kg from 1 January 2009. Кроме того, директива ЕС 2003/17/ЕС предусматривает снижение ПЗВ для крупных сжигающих установок до уровня 10 мг/кг с 1 января 2009 года.
The directive on provision of support for poor people and families without guardians approved by the State Welfare Organization. 146.14 Директива об оказании поддержки бедным и семьям, не имеющим опекунов, утвержденная Государственной организацией социального благосостояния;