This directive was disseminated to all the police stations in Sri Lanka in all three languages to be prominently displayed in all police stations to ensure any arrestee would be aware of his rights. |
Эта директива была направлена во все полицейские участки Шри-Ланки на всех трех языках и должна быть размещена на видном месте во всех полицейских участках, чтобы каждый арестованный мог ознакомиться со своими правами. |
A directive of the European Parliament and of the Council of the European Union based on the principles of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers was issued on 27 January 1997. |
27 января 1997 года была издана директива Европейского парламента и Совета Европейского союза, основанная на принципах Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах. |
This directive introduces significant novelties to the issue of equal treatment between men and women in terms of job access, vocational training, career advancement, and employment conditions. |
Эта директива привносит существенные новшества в вопросы равного обращения в отношении мужчин и женщин, в том что касается доступа к занятости, профессионально-технического обучения, продвижения по службе и условий занятости. |
The proposed new EU directive on Equal Access to Goods and Services could be a powerful tool toward non-discrimination in the field of private insurance. |
предлагаемая новая директива ЕС о равном доступе к товарам и услугам может выступать в качестве мощного средства в отношении недопущения дискриминации в области частного страхования. |
For their part, our leaders are resolved to stamp out this scourge in fulfilment of a directive of the heads of State and Government of the Economic Community of West African States (ECOWAS) that the Community take immediate steps to respond effectively to the drug menace. |
Со своей стороны наши руководители преисполнены решимости искоренить это зло, как того требует директива глав государств и правительств Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) о принятии Сообществом незамедлительных мер для эффективной борьбы с угрозой наркотиков. |
The directive is built around the key operational elements of the Security Council resolutions on children and armed conflict, in particular resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009). |
Директива разработана на базе основных элементов резолюций Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в частности его резолюций 1612 (2005) и 1882 (2009). |
The European Union directive on the return of illegal immigrants adopted in 2008 provides for the detention of undocumented migrants for 6 to 18 months, even if the person has not committed a crime. |
Директива Европейского союза по вопросам возвращения незаконных мигрантов, принятая в 2008 году, предусматривает содержание не имеющих документов мигрантов под стражей в течение периода от 6 до 18 месяцев, даже если то или иное лицо не совершило никакого преступления. |
The average age of women and men leaving the labour market is to be increased by 5 years as compared to the present age (EU directive) |
необходимость повышения среднего возраста женщин и мужчин, покидающих рынок труда, на пять лет по сравнению с нынешним возрастом (директива ЕС); |
143.5. The directive of the High Cultural Revolution Council (1991) on the formation of a guiding and helping unit to operate along with the special civil court. |
143.5 Директива Верховного совета культурной революции (1991 год) о создании специального руководящего подразделения в дополнение к специальным гражданским судам; |
146.3. The directive on the duties of the related executive organizations on the implementation of family planning programs (birth control) approved by the Council of Ministers (1990). |
146.3 Директива об обязанностях соответствующих исполнительных организаций по внедрению программ планирования семьи (контроль рождаемости), одобренных Советом министров (1990 год); |
146.13. The executive directive of the plan for provision of special support for vulnerable rural women (Zaynab Kobra plan), (1994). 146.14. |
146.13 Исполнительная директива к плану по оказанию специальной поддержки уязвимым группам женщин, проживающих в сельской местности (план "Зайнаб Кобра") (1994 год); |
The third EU liberalization package, customer protection, new EU directive on security of supply, new supply-demand forecast and the campaign to promote the use of natural gas in the respective member States continue to be among the priority issues for Eurogas. |
Среди приоритетных вопросов организации Еврогаз находится третий пакет либерализации ЕС, защита потребителя, новая директива ЕС по безопасности поставок, новые прогнозы поставок газа и спроса на него и кампания по содействию более широкому использованию природного газа в соответствующих государствах-членах. |
A Council directive of 2000 had introduced measures to ensure equal treatment in employment, including the prohibition of discrimination on the grounds of disability and a positive duty of reasonable accommodation. |
Директива Совета от 2000 года предусматривает принятие мер по обеспечению равного обращения в сфере занятости, включая запрет дискриминации по признаку инвалидности и принятие конструктивных мер по обеспечению разумного приспособления. |
It noted with regret that no representative of the Party concerned had attended the discussion of the communication, and that the reason provided for this was a general directive preventing the participation of State employees of the Republic of Moldova in any international meetings. |
Он с сожалением отметил, что ни один представитель соответствующей Стороны не присутствовал на обсуждении сообщения и что в качестве причины этого была названа общая директива, воспрещающая государственным служащим Республики Молдова участвовать в каких бы то ни было международных совещаниях. |
Concern has been expressed by partners that this proposed directive has been deemed "unaffordable" by the Government of the United Kingdom in light of the current economic situation. |
Партнеры выразили обеспокоенность по поводу того, что в свете нынешней экономической ситуации правительство Соединенного Королевства сочло, что данная предложенная директива ему «не по средствам». |
The Working Party recognized that the directive contained a number of new definitions, which could be introduced in the resolution as such or with some amendments, but that this would entail reworking of other Chapters of the Resolution. |
Рабочая группа признала, что директива содержит ряд новых определений, которые могут быть включены в резолюцию в существующем виде или с некоторыми изменениями, однако это потребует доработки других глав резолюции. |
In April 2010, an organizational directive on a Strategic Risk Management and Planning Framework, along with an administrative instruction on a Business Continuity and Disaster Recovery Framework, were issued to enable regional offices and operations centres to formulate their own location-specific detailed plans. |
В апреле 2010 года были изданы организационная директива о принципах стратегического управления рисками и планирования, а также административная инструкция о принципах планирования послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, которые позволят региональным отделениям и оперативным центрам составить собственные детальные планы применительно к своим местоположениям. |
The directive will be implemented by amending the Gender Equality Act, the Occupational Pensions Act, the Pension Funds Act, and the General Civil Code. |
Директива будет осуществляться путем внесения поправок в Закон о гендерном равенстве, Закон о профессиональных пенсиях, Закон о пенсионных фондах и Общий гражданский кодекс. |
Although Poland had an Ombudsman who dealt with questions of equality and discrimination, it had not yet complied with the EU directive providing for the establishment of an equality commission independent of the Executive. |
Хотя в Польше имеется Омбудсмен, занимающийся вопросами равенства и дискриминации, в стране пока еще не выполнена директива ЕС, предусматривающая создание комиссии по вопросам равенства, не зависимой от исполнительной власти. |
The evaluation policy, the executive directive, and the audit report on the evaluation function will be the basis for a review of evaluation-related items included in future audit schedules. |
Политика в области оценки, исполнительная директива и доклад о ревизии функции оценки составят основу для анализа связанных с оценкой вопросов, которые отражены в графиках будущих ревизий. |
However, the directive does allow a certification services provider to limit the maximum value per transaction for which certificates may be used, exempting the certification services provider from liability exceeding that value cap. |
Однако эта директива позволяет поставщику сертификационных услуг ограничивать максимальную сумму каждой сделки, для которой могут использоваться сертификаты, что освобождает поставщика сертификационных услуг от ответственности сверх этой максимальной суммы. |
The vast majority of Cayman Islands funds were not negatively affected by the directive, and the jurisdiction has started to attract funds previously domiciled elsewhere because of the tax certainty provided by compliance with the European Union. |
Эта директива не оказала негативного воздействия на подавляющее большинство фондов Каймановых островов, и органы власти стали привлекать фонды, которые ранее базировались в других местах, благодаря налоговой определенности, обеспеченной благодаря выполнению положений Европейского союза. |
Operational directive on authority, with Senior Management Team, for final approval (expected finalization before end of May 2007) |
З. Оперативная директива о полномочиях должна быть окончательно утверждена Группой старших руководителей (предполагается, что этот документ будет утвержден до конца мая 2007 года). |
This directive of the European Parliament and the Council of 8 May 2000 concerns the approximation of the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors and throughout the single market. |
Данная директива Европейского парламента и Совета от 8 мая 2000 года касается сближения законодательств государств-членов в области шумового воздействия оборудования, используемого за пределами помещений и предназначенного для единого рынка, на окружающую среду. |
The Community directive applies to boatmasters' certificates for vessels of 20 metres or more intended for goods transport, and for vessels intended to carry 12 or more passengers. |
Директива Сообщества касается удостоверений на право вождения грузовых судов длиной не менее 20 м и судов, предназначенных для перевозки не менее 12 человек. |