| As a result, Voyager's directive to "seek out new civilizations" often ends in conflict. | В результате директива "Вояджера" "искать новые цивилизации" часто заканчивается конфликтом. |
| Well... What's our prime directive? | А, а какая у нас основная директива? |
| So... our prime directive is to interfere with the cultural evolution of a pre-warp civilization. | Значит наша основная директива вмешаться в культурное развитие цивилизации доварповских времён. |
| That is the prime directive, and you are the evil. | Такова главная директива, а ты - зло. |
| The European Union directive on acquisition and detention of arms has to be applied by all States members of the Union. | Директива Европейского союза о порядке приобретения и изъятия огнестрельного оружия должна применяться всеми государствами - членами Союза. |
| This directive has been ably fulfilled by UNDP, as reported by the Secretary-General in document A/49/459. | Эта директива была достойно выполнена ПРООН, как об этом сообщает Генеральный секретарь в документе А/49/459. |
| An executive directive was issued to this effect in 1991. | С этой целью в 1991 году была издана соответствующая исполнительная директива. |
| A key initiative was the EU directive on the major accident hazards of certain industrial activities. | Одной из ключевых инициатив стала директива ЕС в отношении высокой степени опасности возникновения аварий в ходе определенных видов промышленной деятельности. |
| Thus the directive on the legal protection of computer programmes was incorporated in the Act with effect from 1 January 1993. | Так, директива, касающаяся правовой защиты компьютерных программ, была включена в указанный Закон 1 января 1993 года. |
| The application of this directive concerns more than 1,200 establishments in France belonging primarily to the petroleum and chemical sectors. | Эта директива применяется в отношении более 1200 предприятий во Франции, относящихся в основном к нефтяному и химическому секторам. |
| The directive relating to pressure receptacles was part of Community legislation, and any interference should be avoided. | Директива в отношении оборудования под давлением представляет собой нормативные правила Сообщества, и в этом смысле необходимо избегать какой бы то ни было путаницы. |
| This directive is raising some concern among the European Union's trading partners, particularly the United States. | Эта директива вызывает определенное беспокойство среди торговых партнеров Европейского союза, особенно у Соединенных Штатов. |
| A directive establishing a so-called "whistle-blowing" mechanism was issued in June 1999. | В июне 1999 года была издана директива о создании так называемого "механизма по предупреждению возможных злоупотреблений". |
| The current EU directive for power plants requires member countries to observe strict limits on emissions for plants above 50 MW. | Нынешняя директива ЕС, касающаяся энергоустановок, требует от стран-членов соблюдать жесткие лимиты на выбросы установок мощностью более 50 МВт. |
| United Nations information centre directors interviewed stated that this directive helped them considerably. A similar written directive at Headquarters is needed. | Опрошенные директора ИЦООН подчеркнули, что эта директива весьма помогла им. Необходима аналогичная письменная директива для Центральных учреждений. |
| Through revision of command directive of the Chief of Staff of UNTSO and UNDOF force commander directive. | Обновлены директива для начальника штаба ОНВУП и директива командующего силами СООННР. |
| This directive [is] called Data Retention Directive. | Называется она «Директива о хранении данных». |
| The directive, generally known as the Water Framework Directive, came into force on 22 December 2000. | Эта Директива, широко известная как Рамочная директива относительно водохозяйственной деятельности, вступила в силу 22 декабря 2000 года. |
| The main water-related EU policy instrument that encompasses climate adaptation is the water framework directive. | Главным инструментом политики ЕС в области водных ресурсов, охватывающим адаптацию к изменению климата, является Рамочная директива ЕС по воде. |
| This directive, Equal Opportunity in the Armed Forces, dealt directly with the issue of racial and gender discrimination in areas surrounding military communities. | Эта директива, провозглашавшая равные возможности в вооруженных силах, имела дело непосредственно с вопросом о расовой и гендерной дискриминации в районах, прилегающих к расположению войск. |
| The Bolkestein directive on services played badly, but there is no question that European consumers pay too much for many services. | Директива Блокештейна по услугам сработала плохо, но нет сомнения в том, что европейские потребители платят за некоторые услуги слишком много. |
| The directive is supported by guidelines and criteria for evaluating pesticides. | Эта директива ЕС сопровождается руководящими принципами и критериями оценки пестицидов. |
| The directive, commonly known as the "Seveso" directive, was adopted in 1982. | Эта директива, известная в целом в качестве директивы "Севесо", была принята в 1982 году. |
| Furthermore, EU directive 2003/17/EC, amending directive 1998/70/EC, restricts from 1 January 2009 the sulphur content of petrol and diesel fuels further, to 10 mg/kg. | Кроме того, директива ЕС 2003/17/ЕС, вносящая изменения в директиву 1998/70/ЕС, с января 2009 года, дополнительно ограничивает содержание серы в бензине и дизельном топливе 10 мг/кг. |
| The proposed directive is subject to further discussions between the Council and the European Parliament, and the adoption of the final directive is expected to take place in mid-1998. | Предлагаемая директива будет и далее обсуждаться в рамках Совета и Европейского парламента, а утверждение окончательного текста директивы предполагается к середине 1998 года. |