As a result, Voyager's directive to "seek out new civilizations" often ends in conflict. |
В результате директива "Вояджера" "искать новые цивилизации" часто заканчивается конфликтом. |
Well... What's our prime directive? |
А, а какая у нас основная директива? |
So... our prime directive is to interfere with the cultural evolution of a pre-warp civilization. |
Значит наша основная директива вмешаться в культурное развитие цивилизации доварповских времён. |
That is the prime directive, and you are the evil. |
Такова главная директива, а ты - зло. |
The European Union directive on acquisition and detention of arms has to be applied by all States members of the Union. |
Директива Европейского союза о порядке приобретения и изъятия огнестрельного оружия должна применяться всеми государствами - членами Союза. |
This directive has been ably fulfilled by UNDP, as reported by the Secretary-General in document A/49/459. |
Эта директива была достойно выполнена ПРООН, как об этом сообщает Генеральный секретарь в документе А/49/459. |
An executive directive was issued to this effect in 1991. |
С этой целью в 1991 году была издана соответствующая исполнительная директива. |
A key initiative was the EU directive on the major accident hazards of certain industrial activities. |
Одной из ключевых инициатив стала директива ЕС в отношении высокой степени опасности возникновения аварий в ходе определенных видов промышленной деятельности. |
Thus the directive on the legal protection of computer programmes was incorporated in the Act with effect from 1 January 1993. |
Так, директива, касающаяся правовой защиты компьютерных программ, была включена в указанный Закон 1 января 1993 года. |
The application of this directive concerns more than 1,200 establishments in France belonging primarily to the petroleum and chemical sectors. |
Эта директива применяется в отношении более 1200 предприятий во Франции, относящихся в основном к нефтяному и химическому секторам. |
The directive relating to pressure receptacles was part of Community legislation, and any interference should be avoided. |
Директива в отношении оборудования под давлением представляет собой нормативные правила Сообщества, и в этом смысле необходимо избегать какой бы то ни было путаницы. |
This directive is raising some concern among the European Union's trading partners, particularly the United States. |
Эта директива вызывает определенное беспокойство среди торговых партнеров Европейского союза, особенно у Соединенных Штатов. |
A directive establishing a so-called "whistle-blowing" mechanism was issued in June 1999. |
В июне 1999 года была издана директива о создании так называемого "механизма по предупреждению возможных злоупотреблений". |
The current EU directive for power plants requires member countries to observe strict limits on emissions for plants above 50 MW. |
Нынешняя директива ЕС, касающаяся энергоустановок, требует от стран-членов соблюдать жесткие лимиты на выбросы установок мощностью более 50 МВт. |
United Nations information centre directors interviewed stated that this directive helped them considerably. A similar written directive at Headquarters is needed. |
Опрошенные директора ИЦООН подчеркнули, что эта директива весьма помогла им. Необходима аналогичная письменная директива для Центральных учреждений. |
Through revision of command directive of the Chief of Staff of UNTSO and UNDOF force commander directive. |
Обновлены директива для начальника штаба ОНВУП и директива командующего силами СООННР. |
This directive [is] called Data Retention Directive. |
Называется она «Директива о хранении данных». |
The directive, generally known as the Water Framework Directive, came into force on 22 December 2000. |
Эта Директива, широко известная как Рамочная директива относительно водохозяйственной деятельности, вступила в силу 22 декабря 2000 года. |
The main water-related EU policy instrument that encompasses climate adaptation is the water framework directive. |
Главным инструментом политики ЕС в области водных ресурсов, охватывающим адаптацию к изменению климата, является Рамочная директива ЕС по воде. |
This directive, Equal Opportunity in the Armed Forces, dealt directly with the issue of racial and gender discrimination in areas surrounding military communities. |
Эта директива, провозглашавшая равные возможности в вооруженных силах, имела дело непосредственно с вопросом о расовой и гендерной дискриминации в районах, прилегающих к расположению войск. |
The Bolkestein directive on services played badly, but there is no question that European consumers pay too much for many services. |
Директива Блокештейна по услугам сработала плохо, но нет сомнения в том, что европейские потребители платят за некоторые услуги слишком много. |
The directive is supported by guidelines and criteria for evaluating pesticides. |
Эта директива ЕС сопровождается руководящими принципами и критериями оценки пестицидов. |
The directive, commonly known as the "Seveso" directive, was adopted in 1982. |
Эта директива, известная в целом в качестве директивы "Севесо", была принята в 1982 году. |
Furthermore, EU directive 2003/17/EC, amending directive 1998/70/EC, restricts from 1 January 2009 the sulphur content of petrol and diesel fuels further, to 10 mg/kg. |
Кроме того, директива ЕС 2003/17/ЕС, вносящая изменения в директиву 1998/70/ЕС, с января 2009 года, дополнительно ограничивает содержание серы в бензине и дизельном топливе 10 мг/кг. |
The proposed directive is subject to further discussions between the Council and the European Parliament, and the adoption of the final directive is expected to take place in mid-1998. |
Предлагаемая директива будет и далее обсуждаться в рамках Совета и Европейского парламента, а утверждение окончательного текста директивы предполагается к середине 1998 года. |