Английский - русский
Перевод слова Directive
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Directive - Постановление"

Примеры: Directive - Постановление
Government has issued a directive that all collection of data that typifies ethnicity is no longer to be conducted. Правительство приняло постановление о том, что более не будет производиться сбор какой-либо информации по признаку этнического происхождения.
A 1995 directive by the Cabinet of Ministers reportedly restricts the religious activities of foreign missionaries exclusively to institutions which invited them. Принятое Советом министров в 1995 году постановление ограничивает, по сообщениям, религиозную деятельность иностранных миссионеров исключительно рамками учреждений, направившими им приглашение.
This directive covers legal services provided occasionally, without the establishment of an entity. Это постановление касается юридических услуг, оказываемых эпизодически без обоснования в стране.
119.30 Continue applying the 2012 directive on land concessions (Spain); 119.30 продолжать применять постановление 2012 года о концессиях на землю (Испания);
Recently the Government has issued a directive that any organization having 10 or more working women must have a day care facility within its vicinity. Недавно правительство издало постановление о том, чтобы на любом предприятии или в учреждении, на котором насчитывается более десяти работающих женщин, были созданы условия для ухода за детьми в дневное время.
The Government of Bangladesh issued a directive obliging employers with more than 10 female employees to have a childcare facility close to the working place. Правительство Бангладеш выпустило постановление, обязывающее работодателей, имеющих более 10 сотрудников-женщин, создавать центры ухода за детьми поблизости от места работы.
Initially, this directive had met with considerable resistance, but there was growing recognition that more diversity on executive boards would be an asset for companies. Вначале это постановление вызвало существенное противодействие, однако теперь усиливается признание того, что большее многообразие в руководящих органах является для компаний благоприятным фактором.
In Ingushetia, in 1999, the President issued a directive (fully supported by the Parliament) allowing citizens to have up to four wives. В Ингушетии в 1999 году президент издал постановление (полностью поддержанное парламентом), разрешающее гражданам иметь до четырех жен.
She also wondered if the Government was considering repealing the discriminatory directive it had issued calling for the expulsion of pregnant girls from mainstream schools. Она также хотела бы знать, собирается ли правительство отменить дискриминационное постановление, обязывающее исключать беременных девушек из школ общего типа.
In addition, the Ministry of Economic Affairs of the Netherlands issued a directive on 6 March to all retail chains in the country to state the origin of products from the occupied territories. Кроме того, 6 марта Министерство экономики Нидерландов издало постановление, предписывающее всем розничным сетям страны указывать происхождение продукции, поставляемой с оккупированных территорий.
Likewise, the Supreme Court has issued a directive requiring the Government to formulate appropriate legislation and conduct the necessary inquiries and investigations into cases of disappearances through the commissions created on the basis of that legislation. Аналогичным образом Верховный суд издал постановление, требующее от правительства разработать соответствующие законы и провести необходимые дознания и расследования по случаям исчезновения людей силами комиссий, созданных на основе таких законов.
In addition, broad sections of the Penal Code addressed the issue of trafficking in persons, and in 2001 the Supreme Court had issued a directive instructing the courts to hand down deterrent sentences commensurate with the seriousness of the crimes committed. Кроме того, проблеме торговли людьми посвящена значительная часть Уголовного кодекса, и в 2001 году Верховный суд принял постановление, требующее, чтобы суды выносили такие наказания, которые учитывали бы степень тяжести совершенных преступлений и имели бы достаточно сдерживающий характер.
The education system's internal ineffectiveness has led the national authorities to adopt a ministerial directive prohibiting repeating between the segments of primary school (which consists of three two-year segments) and increasing the number of school canteens. Внутренняя неэффективность системы образования заставила национальные власти принять министерское постановление, запрещающее повторение курса между двумя сегментами начальной школы (обучение в которой состоит из трех сегментов длительностью по два года) и увеличивающее число школьных столовых.
In connection with this development, a nationwide health research ethics evaluation directive has been issued to prevent the use of scientific and technical progress for purposes contrary to the enjoyment of all human and fundamental rights. В связи с этим было принято общегосударственное постановление об оценке этических аспектов медицинских исследований для предупреждения использования результатов научно-технического прогресса в целях, противоречащих принципам осуществления всех прав человека и других основных прав.
The Ministry of Education and Culture gave a directive that all new materials should be gender sensitive in order to be approved for use in schools. Министерство образования и культуры издало постановление, в соответствии с которым во всех новых учебных материалах, поступающих в школы, должны учитываться гендерные аспекты.
With regard to the Government's relationship with NGOs, he mentioned that a directive had been issued in 2003 stating that all Government ministries should cooperate closely with NGOs in the preparation of human rights legislation. В отношении взаимоотношений правительства с НПО он указывает, что в 2003 году издано постановление, предписывающее всем министерствам тесно сотрудничать с НПО при разработке законодательства в области прав человека.
In October 1998, the Government issued a directive, entitled "Guidelines on the Protection of Foreign Workers", which brought foreign migrant workers, including undocumented workers, within the scope of labour-related laws concerning labour standards, a minimum wage and industrial safety. В октябре 1998 года правительство приняло постановление под названием "Руководящие принципы защиты иностранных трудящихся", в соответствии с которым на иностранных трудящихся-мигрантов, в том числе не имеющих документов, распространяются положения трудового законодательства о трудовых стандартах, минимальной заработной плате и технике производственной безопасности.
The Government should adopt and implement the Government directive providing for the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs and a speedy authorization process for the use of grants received by NGOs to implement actions to combat trafficking. Правительству следует принять и осуществлять его постановление, предусматривающее возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок, а также оперативную процедуру утверждения грантов, получаемых НПО для осуществления их деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
In 2007, a directive was adopted setting an overall binding target for the EU of 20 per cent renewable energy and a 10 per cent minimum target for the market share of biofuels, by 2020. В 2007 году было принято постановление, предусматривающее установление общего обязательного показателя для производства энергии из возобновляемых источников в ЕС на уровне 20% и не менее 10% для потребления биотоплива к 2020 году.
The European Union Habitat Directive on the Conservation of Natural Habitats and Wild Fauna and Flora entered into force in 1994. В 1994 году вступило в силу постановление Хабитат Европейского союза о сохранении природной среды обитания и дикой фауны и флоры.
Directive of the Ministry of Health of the Czechoslovak Socialist Republic of 17 December 1971 on sterilisation. Постановление Министерства здравоохранения Чехословацкой Социалистической Республики от 17 декабря 1971 года по вопросам стерилизации.
The Registrar implemented the Directive on the Assignment of Defence Counsel by establishing an official list of lawyers who could be assigned as counsel for the suspects or the accused. Секретариат выполнил постановление о назначении адвоката защиты, составив официальный список адвокатов, которые могут быть назначены защитниками подозреваемых или обвиняемых.
During that time the judges discussed and adopted the Directive on assignment of defence counsel and the Rules governing conditions of detention of persons awaiting trial. За это время судьи обсудили и приняли постановление о назначении адвоката защиты и правила в отношении условий содержания под стражей лиц, ожидающих суда.
Government Directive on guidelines for the improvement of labour conditions and labour protection in the branches of the economy of the Republic of Kazakhstan for 1997-2000 of 21 January 1997. Постановление Правительства Республики Казахстан «Об основных направлениях по улучшению условий и охраны труда в отраслях экономики Республики Казахстан на 1997-2000 годы» от 21 января 1997 года.
In the framework of a further revision of the Due Diligence Act to incorporate the 2nd EU Directive on Money Laundering, the already broad scope of application of the Act will be extended to include the trade in valuables. После того как в Закон о комплексной экспертизе будет внесено еще одно изменение, инкорпорирующее второе Постановление ЕС о борьбе с отмыванием денег, и так уже широкая сфера применения этого закона будет распространена и на торговлю ценностями.