The directive consolidates into a single act all the principal rules that have applied to the right of foreign nationals of EEA and EFTA states to travel and reside freely in other states within the EEA. |
Эта директива объединяет в единый акт все основные нормы, которые применяются к праву иностранных граждан из государств ЕЭП и ЕАСТ на поездки и свободное пребывание в других государствах в рамках ЕЭП. |
(b) There is a ministerial directive instructing the armed forces Chief of Staff to select for voluntary participation in peacekeeping missions only candidates who are at least 18 years old; |
Ь) существует министерская директива, в соответствии с которой начальник штаба вооруженных сил может привлекать к участию в миротворческих миссиях лишь тех кандидатов, которым исполнилось минимум 18 лет; |
In March 2004, the European Union Parliament and Council adopted a directive to coordinate procedures in public procurement for works and services in all European Union member States that allows for the inclusion of environmental criteria along with best value for money. |
В марте 2004 года парламентом и Советом Европейского союза была принята директива с целью координирования процедур осуществления государственных закупок в области общественных работ и обслуживания во всех государствах - членах Европейского союза, которая позволяет учитывать экологические критерии наряду с критерием максимальной рентабельности затрат. |
At the time, the directive aimed to avoid unnecessary displacement of children through the country, and was based on having accredited non-governmental organizations ready to meet the children and proceed with the disarmament, demobilization and reintegration process on site. |
В то время эта директива была призвана исключить ненужное перемещение детей по стране и была разработана на основе предположения о том, что аккредитованные неправительственные организации будут готовы принять детей и приступить к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции прямо на местах. |
It is therefore possible that the references proposed in para 3 above need be amended again, depending on whether the decision and directive in question are replaced or simply amended, but it seems that so far, the intent is to amend them. |
В этой связи не исключено, что ссылки, предложенные в пункте З выше, необходимо будет вновь изменить в зависимости от того, будет ли соответствующее решение или директива заменены или просто изменены, однако на настоящий момент представляется, что их предполагается изменить. |
Two years later, on 19 July 2011, a directive establishing a Community framework for the responsible and safe management of spent fuel and radioactive waste was adopted, creating a comprehensive legislative framework for both nuclear installations and radioactive waste and spent fuel management. |
Два года спустя, 19 июля 2011 года, была принята директива, устанавливающая основы Сообщества по ответственному и безопасному обращению с отработавшим топливом и радиоактивными отходами, создавшая всеобъемлющую законодательную базу в отношении как ядерных установок, так и обращения с радиоактивными отходами и отработавшим топливом. |
Headquarters, the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Nairobi implemented the directive, but MONUSCO and UNAMI were unaware of it at the commencement of the audit. |
Эта директива введена в действие в Центральных учреждениях, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, однако в МООНСДРК и МООНСИ на момент начала настоящей проверки не было известно о такой директиве. |
Finally the directive requires an annual disclosure of aggregate fees paid to the outside auditors, including the fees allocable to audit work, audit related services, tax work and all other fees. |
Наконец, директива требует ежегодного раскрытия информации об общей сумме вознаграждения, выплаченного внешним аудиторам, в том числе за аудиторскую работу, связанные с аудитом услуги, налоговую работу и за все остальные услуги. |
In 2004, a new directive by the Minister of National Education and Sport was issued, dated 5 February 2004, on the admission to schools of pre-school education programmes, teaching curricula and textbooks, and on a withdrawal of conjectures. |
В 2004 году была издана новая директива министра национального образования и спорта от 5 февраля 2004 года, касающаяся введения в школах программ дошкольного образования, планов обучения и учебников, а также об отмене конъектур. |
There is no legal basis to stop the work at the site, as it is taking place within authorized planning schemes and would require a directive from the Defence Ministry." |
Для прекращения работ на этом участке нет никаких юридических оснований, поскольку они ведутся в соответствии с утвержденными планами и для прекращения работ требуется директива министерства обороны». |
The directive provides that summer time begins on the last Sunday in March, at 1 a.m. UTC and ends on the last Sunday in October, at 1 a.m. UTC. |
Эта директива предусматривает, что период летнего времени начинается в последнее воскресенье марта в 1 час ночи всемирного координированного времени и заканчивается в последнее воскресенье октября в 1 час ночи всемирного координированного времени. |
It was recalled that the Working Party had provisionally adopted provisions for auxiliary heaters which would receive a second reading when the directive of the European Commission on auxiliary heaters in general was ready, which was not currently the case and would probably not happen in 1997. |
Участникам напомнили, что Рабочая группа временно приняла положения о вспомогательных отопительных приборах, которые будут повторно обсуждаться, когда будет в целом готова директива Европейской комиссии о вспомогательных отопительных приборах, чего в 1997 году, вероятно, не произойдет. |
It has also been noted that the European Parliament is considering a directive on safety on the European Community's railways including Common Safety Methods and Common Safety Targets - due for implementation in early 2006. |
Было также отмечено, что на рассмотрении Европейского парламента находится директива по безопасности на железных дорогах Европейского сообщества, включая Общие методы обеспечения безопасности и Общие цели обеспечения безопасности, практическая реализация которых намечена на начало 2006 года. |
Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 harmonising the term of protection of copyright and certain related rights is a European Union directive in the field of copyright law, made under the internal market provisions of the Treaty of Rome. |
Директива Совета 93/98/EEC от 29 октября 1993 года о гармонизации срока действия охраны авторского права и некоторых смежных прав - директива Европейского союза в области авторского права, принятая в соответствии с внутренними рыночными положениями Римского договора. |
High-level advisory group on CG (2005-present); European CG Forum (2005-present); Cross-border mergers directive (2005); EU Commission recommendation on directors' pay (2004); and Directive of Council & Parliament on Takeover Bids. |
Консультативная группа высокого уровня по КУ (с 2005 года); Европейский форум по КУ (с 2005 года); Директива о трансграничных слияниях (2005 год); Рекомендация Комиссии ЕС по вознаграждению директоров (2004 год); Директива Совета и Парламента по операциям поглощения. |
Also noting relevant European Community legal instruments, such as directive 85/337/EEC of 27 June 1985 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment, as amended by directives 97/11/EC and 2003/35/EC, |
отмечая также соответствующие правовые документы Европейского сообщества, такие, как директива 85/337/ЕЕС от 27 июня 1985 года об оценке воздействия некоторых государственных и частных проектов на окружающую среду с поправками, внесенными директивами 97/11/ЕС и 2003/35/ЕС, |
144.1. The directive of the chief of the judiciary to the heads of provincial justice departments on the formation of the office for the protection of the rights of women and children (2002). |
144.1 Директива главы судебной власти главам департаментов юстиции провинций о создании отдела по защите прав женщин и детей (2002 год); |
The new directive from the States Parties to the ISU, will ensure that the ISU will conduct their work as directed by the States Parties and according to their needs and priorities. |
Новая директива для ГИП со стороны государств-участников обеспечит, что ГИП будет проводить свою работу согласно указаниям государств-участников и сообразно с их потребностями и приоритетами. |
With the support of UNDP, the Ministry of Home Affairs and Public Safety and of Parliamentary Affairs completed the assessment on human trafficking in Lesotho and Cabinet has issued a directive to draft the Anti-Trafficking in Persons Legislation. |
При поддержке ПРООН Министерство внутренних дел, общественной безопасности и парламентских дел завершило оценку положения с торговлей людьми в Лесото, и Кабинетом министров была издана директива о разработке соответствующего законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
New directive for the heads of the police components of peacekeeping operations was adopted in November 2006 and distributed to all peacekeeping operations |
Новая директива для руководителей полицейских компонентов операций по поддержанию мира была утверждена в ноябре 2006 года и направлена во все операции по поддержанию мира |
In addition, the directive of the Coordination Centre for Kosovo on the double salaries issue has a potential for raising tensions between the Kosovo-Serbs and the Kosovo-Albanians and, to a lesser extent, among Kosovo-Serbs themselves. |
Кроме того, к усилению напряженности в отношениях между косовскими сербами и косовскими албанцами и, в меньшей степени, между самими косовскими сербами может привести директива Координационного центра для Косово по вопросу о двойных окладах. |
As part of a substantial restructuring of European Union water policy and legislation, directive 2000/60/EC, agreed upon by the European Parliament and Council in September 2000, established a new framework for community action in the field of water policy. |
Будучи частью кардинальной структурной реформы политики и законодательства Европейского союза в области водных ресурсов, Директива 2000/60/ЕС, согласованная Европейским парламентом и Европейским советом в сентябре 2000 года, заложила новую основу для принятия мер на общинном уровне в отношении политики в области водных ресурсов. |
The proposed new EU directive on Equal Access to Goods and Services, because of its innovative character and comprehensive focus, could become a powerful legal instrument for gender equality and a tool for equality advocates with a reach well beyond the European Union. |
с учетом своего инновационного характера и всеобъемлющего охвата предлагаемая новая директива ЕС о равном доступе к товарам и услугам могла бы стать мощным юридическим механизмом для обеспечения гендерного равенства и средством воздействия, которое сторонники такого равенства могли бы использовать за пределами Европейского союза. |
The 2004 directive embodies this case law of the Court of Justice of the European Communities by providing that "Justifications that are isolated from the particulars of the case or that rely on considerations of general prevention shall not be accepted." |
Директива 2004 года закрепляет эту практику Суда Европейских сообществ, предусматривая, что "обоснования, не связанные прямо с рассматриваемым индивидуальным случаем или относящиеся к соображениям общей профилактики, не могут быть приняты во внимание". |
Some experts noted that the corresponding European Union Directive was still under consideration for amendments. |
Ряд экспертов отметили, что соответствующая директива Европейского союза все еще находится в процессе рассмотрения на предмет внесения поправок. |