The Emissions Trading Directive could possibly have the effect of raising average electricity prices; coal- and oil-fired plants will suffer from higher operating costs, whereas gas-fired generation, nuclear power plants and wind-power installations will see the reverse. |
Директива о торговле квотами на выбросы может оказать повышающее давление на средний уровень цен на электричество; угольные и мазутные электростанции столкнутся с проблемой повышения эксплуатационных издержек, а для газовых мощностей, ядерных станций и ветроэнергетических установок будет характерна обратная тенденция. |
The Directive allows the patentability of a sequence or partial sequence of genes which were isolated from the human body or otherwise produced by means of technical processes, provided that the criteria of novelty, inventiveness and industrial applicability are also satisfied. |
Директива допускает патентоспособность генетических последовательностей или их участков, которые были извлечены из человеческого организма или произведены в результате других технических процессов, при условии соблюдения критериев новизны, изобретательской ценности и применяемости в производственных условиях. |
EU Directive 1999/32/EC meets the requirements of the Protocol by setting a limit of 0.2% on the sulphur content of gas oils, other than car-diesel. |
Директива 1999/32/ЕС, в соответствии с требованием Протокола, устанавливает предельное содержание серы в газойле, отличном от других видов дизельного топлива, на уровне 0,3%. |
Brazil's Directive 24 authorizes FUNAI (Fundacao Nacional do Indio) to implement procedures to assist indigenous peoples in retaining the value of their land's natural resources through environmental degradation prevention measures, appropriate ecological technology and educational programmes. |
Бразильская директива 24 уполномочивает Фунаи (Национальный индейский фонд) осуществлять процедуры по оказанию помощи коренным народам в области сбережения природных ресурсов их земель с помощью профилактики экологической деградации, надлежащей экологической технологии и просветительских программ. |
In 2005, the Government repealed OFR as the EU Accounts Modernization Directive (see box 5) was transposed into the country legislation including the requirement that all quoted companies should include relevant environmental information in a "Business Review". |
В 2005 году правительство отменило ОФО, поскольку Директива о модернизации отчетов ЕС (см. вставку 5) была перенесена в национальное законодательство, включая требование о том, чтобы все компании, акции которых котируются на бирже, помещали соответствующую экологическую информацию в обзор коммерческой деятельности. |
The EU Habitats Directive enables Member States to designate such areas as protected, in order to effectively protect, restore and prevent the deterioration of these remaining features. |
Директива ЕС о фауне, флоре и естественной среде обитания позволяет государствам-членам объявлять такие территории охраняемыми, для того, что бы эффективно защищать, возобновлять и предотвращать исчезновение оставшихся характерных особенностей. |
The Directive aims at ensuring the build-up of recharging and refuelling points for alternative fuels across Europe with common standards for their design and use, including a common plug for recharging electric vehicles. |
Директива направлена на обеспечение создания на всей территории Европы пунктов подзарядки и дозаправки транспорта, работающего на альтернативных видах топлива; предполагается, что эти пункты будут отвечать общим стандартам конструкции и использования, включая общую розетку для подзарядки электрических транспортных средств. |
Additionally, the 2013 "Classification of Prisoners and Reduction of the Penal Population Directive" guarantee that no one remains in custody more than allotted by law. |
Кроме того, Директива о классификации заключенных и сокращении численности находящихся под стражей лиц 2013 года гарантирует, что никто не может находиться под стражей дольше, чем это предусмотрено законом. |
Within the EU, Directive 96/75/EC stipulates that contracts in national and international inland waterway transport "shall be freely concluded between the parties concerned and prices freely negotiated". |
В рамках ЕС Директива 96/75/ЕС предписывает, чтобы контракты на национальную и международную перевозку по внутренним водным путям «свободно заключались заинтересованными сторонами, а цена на перевозку должна устанавливаться в результате свободных переговоров». |
Tyre/Road Noise Directive; Position of tyre industry after the 2nd reading at European Parliament. |
ЕТОПОК 1 А Директива, касающаяся шума, производимого шинами при движении по дороге; позиция заводов-изготовителей шин после второго чтения в Европейском парламенте |
Nitrogen Dioxide Air Pollution Directive, 85/203/EEC (amended by 91/692/EEC) |
Директива о загрязнении воздуха диоксидом азота, 85/203/ЕЕС (с поправками, внесенными на основании 91/692/ЕЕС) |
In June 1998, Decree No. 180 of 9 June incorporated Council Directive 95/19/EC on the allocation of railway infrastructure capacities and charging for infrastructure into Greek law. |
В июне 1998 года постановлением Nº 180 от 9 июня 1998 года во внутригосударственное законодательство Греции была включена директива 95/19 Сообщества, касающаяся распределения пропускной способности железнодорожной инфраструктуры и взимания сборов за пользование инфраструктурой. |
Ms. Ecker said that the law on the burden of proof in cases involving gender-based discrimination had been transposed from a European Union Council Directive which applied to the area of employment. |
Эта директива была принята во время выполнения Люксембургом обязанностей Председателя Европейского союза, и Люксембург рассматривает ее как важный шаг вперед, поскольку бремя доказывания было переложено на другую сторону. |
Therefore, the EC Water Framework Directive will be an important tool for the implementation of the Convention in the region. |
Рамочная директива ЕС о водных ресурсах является, среди прочего, инструментом для включения положений Конвенции в законодательство Сообщества. Поэтому Рамочная директива ЕС о водных ресурсах будет являться важным инструментом для осуществления Конвенции в регионе. |
EU ErP (Lot 6) Directive is coming, and you need to know! |
В ближайшем будущем будет представлена Директива ЕС ЕгР (лот 6). Получите всю необходимую информацию о требованиях, содержащихся в новом документе! |
Implementing Directive 2006/7/EC of 15 February 2006 concerning the management of bathing water |
Имплементирующая директива 2006/7/ЕС от 15 февраля 2006 года, касающаяся рационального использования вод для купания. |
The European Parliament has introduced a "Community vessel traffic monitoring and information system" for seagoing vessels carrying dangerous or polluting goods using AIS for Ship Reporting and Monitoring (Directive 2002/59/EC). |
Применительно к морским судам, осуществляющим перевозку опасных или загрязняющих грузов, Европейский парламент ввел - на базе АИС для судовых сообщений и наблюдения за судами - "систему наблюдения за движением судов Сообщества и информирования об их движении" (директива 2002/59/ЕС). |
This is for instance the case for Directives 92/85 on pregnancy and Directive 96/34/CE on parental leave, which was negotiated and concluded by the social, partners representing employers and employees. |
К ним относятся, например, директива 92/85 о беременных женщинах и директива 96/34/ЕС об отпусках по уходу за ребенком, которая обсуждалась и была заключена социальными партнерами, представлявшими работодателей и работников. |
The Directive strictly prohibits coercion with a view to compelling ethnic minorities to follow or to stop following religions, and provides for respect and protection of traditional beliefs and customs of ethnic minorities. |
Эта Директива строго запрещает принуждение этнических меньшинств к исповеданию той или иной религии и обеспечивает уважение и защиту их традиционных верований и обычаев. |
European Directive 2000/18/EC provides that the countries of the European Union are to prepare and submit a compendium of examination questions to the European Commission, and that feedback will be provided. |
Европейская директива 2000/18/СЕ, статья 5, требует от стран - членов Европейского союза составить сборник экзаменационных вопросов и передать его Европейской комиссии, которая обеспечит обратную передачу информации. |
The three activities of note are the EuroGeoSource project (see paragraph 60(c)), the INSPIRE Directive and the European Coal Resources (EUCORES) project. |
Следует особо отметить три вида деятельности: проект "ЕвроГеоСорс" (см. пункт 60 с)), Директива о ИНПРОИФЕ и проект "Европейские ресурсы угля" (ЕВРЕУГ). |
This Directive also calls for participation in the promotion of comprehensive cybersecurity management within the framework of the relevant principles of the national cybersecurity strategy. |
Иначе говоря, данная директива определяет рамки деятельности, включая участие в поощрении комплексного взаимодействия в области кибербезопасности на основе принципов, которые определяются в соответствии с национальной стратегией кибербезопасности. |
In the absence of rightsholders taking voluntary measures the Directive provides that Member States must ensure that technological measures do not prevent uses permitted under Article 5 on copyright exceptions, see Article 6(4). |
В отсутствие правообладателей, самостоятельно принимающих соответствующие меры, Директива предусматривает, что государства-члены должны гарантировать то, что меры технической защиты не препятствуют разрешенным видам использования произведений в соответствии со статьёй 5 об исключениях из авторского права, что прописано в статье 6(4). |
The visas will be necessary for third-country nationals also after acquisition the EC long-term resident status for traveling to the EU countries, because the Directive 2003/109/EC applies to the residence of persons in one of the countries but not to the traveling. |
После получения статуса постоянного жителя ЕО граждане третьих стран, получившие статус, для путешествования в страны ЕС должны будут получить визу, поскольку директива 2003/109/EK связана с пребыванием людей в какой-то стране, а не с путешествованием. |
The European Community's Directive on an Eco-Management and Audit Scheme creates new tools for the self-monitoring, steering and provision of information concerning environmental performance. |
Директива Европейского сообщества о системе управления и контроля в области природоохранной деятельности (СУКПД) создает новые инструменты для самоконтроля, управления и обеспечения информации, касающейся результативности природоохранной деятельности. |